Скачать

ПРИКАЗ

МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ

ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Об утверждении и введении в действие ПОТ 008-22 Правила по охране труда

в сельском хозяйстве

Согласован:

Министерство сельского хозяйства и природных ресурсов Приднестровской Молдавской Республики

Федерация Профсоюзов Приднестровья

Министерство юстиции Приднестровской Молдавской Республики

РОНП «Общереспубликанское объединение работодателей – Союз промышленников, аграриев и предпринимателей Приднестровья»

Министерство внутренних дел приднестровской Молдавской Республики

Министерство здравоохранения Приднестровской Молдавской Республики

Министерство по социальной защите и труду Приднестровской Молдавской Республики

Зарегистрирован Министерством юстиции

Приднестровской Молдавской Республики 17 мая 2022 г.

Регистрационный № 11033

 

В соответствии со статьями 207, 208 Трудового кодекса Приднестровской Молдавской Республики, Постановлением Правительства Приднестровской Молдавской Республики от 28 декабря 2017 года № 376 «Об утверждении Положения, структуры и предельной штатной численности Министерства экономического развития Приднестровской Молдавской Республики» (САЗ  18-1) с изменениями и дополнениями, внесенными постановлениями Правительства Приднестровской Молдавской Республики от 28 декабря 2017 года № 377 (САЗ 18-1), от 7 июня 2018 года № 187 (САЗ 18-23), от 14 июня 2018 года № 201 (САЗ 18-25), от 6 августа 2018 года № 269 (САЗ 18-32), от 10 декабря 2018 года № 434 (САЗ 18-50), от 26 апреля 2019 года № 145 (САЗ 19-16), от 31 мая 2019 года № 186 (САЗ 19-21), от 22 ноября 2019 года № 405 (САЗ 19-46), от 26 декабря 2019 года № 457 (САЗ 19-50), от 26 декабря 2019 года № 459 (САЗ 20-1), от 25 февраля 2020 года № 40 (САЗ 20-9), от 6 июля 2020 года № 231 (САЗ 20-28), от 10 ноября 2020 года № 395 (САЗ 20-46), от 20 января 2021 года № 9 (САЗ 21-3), от 30 июля 2021 года № 255 (САЗ 21-30), от 30 декабря 2021 года № 424 (САЗ 21-52), от 24 января 2022 года № 19 (САЗ 22-3), в целях установления государственных нормативных требований (правил) по охране труда в сельском хозяйстве, приказываю:

  1. Утвердить и ввести в действие ПОТ 008-22 Правила по охране труда в сельском хозяйстве согласно Приложению к настоящему Приказу.
  2. Направить настоящий Приказ на государственную регистрацию и официальное опубликование в Министерство юстиции Приднестровской Молдавской Республики.
  3. Настоящий Приказ вступает в силу со дня, следующего за днем официального опубликования.

 

Заместитель Председателя Правительства

Приднестровской Молдавской Республики –

министр                                                                                                        С. ОБОЛОНИК

 

г. Тирасполь

13 апреля 2022 г.

№ 360

 

 

Приложение

к Приказу Министерства экономического развития

Приднестровской Молдавской Республики

от 13 апреля 2022 года № 360

 

ПОТ 008-22 Правила

по охране труда в сельском хозяйстве

 

  1. Общие положения

 

  1. Правила по охране труда в сельском хозяйстве (далее — Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при организации и проведении основных производственных процессов по возделыванию, уборке и послеуборочной обработке продукции растениеводства, содержанию и уходу за сельскохозяйственными животными и птицей, мелиоративных работ и работ по очистке сточных вод производства и первичной переработки сельскохозяйственной продукции (далее — сельскохозяйственные работы).

Требования Правил обязательны для исполнения работодателями — юридическими лицами независимо от их организационно-правовых форм и физическими лицами (за исключением работодателей — физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями), осуществляющими сельскохозяйственные работы.

  1. Соблюдение Правил обязательно при проектировании новых и разработке проектов реконструкции действующих объектов производства сельскохозяйственной продукции, изменении существующих производственных процессов проведения сельскохозяйственных работ.
  2. Работодатель должен обеспечить безопасную эксплуатацию производственных зданий, сооружений, машин, инструментов, оборудования, безопасность производственных процессов, сырья и материалов, используемых при проведении сельскохозяйственных работ и их соответствие государственным нормативным требованиям охраны труда, включая требования Правил.
  3. На основе Правил и требований технической (эксплуатационной) документации организации-изготовителя специальных машин, инструментов, оборудования (далее — организация-изготовитель), а также технологических документов на производственные процессы (работы) работодателем разрабатываются инструкции по охране труда для профессий и (или) видов выполняемых работ, которые утверждаются локальным нормативным актом работодателя с учетом мнения соответствующего профсоюзного органа либо иного уполномоченного работниками, осуществляющими охрану объектов, представительного органа (при наличии).
  4. В случае применения методов работ, материалов, технологической оснастки, оборудования и транспортных средств, требования к которым не регламентированы Правилами, следует руководствоваться нормативными правовыми актами, содержащими государственные нормативные требования охраны труда (далее — требования охраны труда).
  5. На работников, участвующих в проведении сельскохозяйственных работ, (далее — работники) возможно воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

а) движущихся машин и механизмов, подвижных частей технологического оборудования, передвигающихся изделий, заготовок, материалов;

б) разрушающихся конструкций зданий и сооружений;

в) острых кромок, заусенцев, шероховатости на заготовках, инструментах и оборудовании;

г) повышенной и пониженной температуры поверхностей оборудования, коммуникаций;

д) повышенной и пониженной температуры воздуха рабочей зоны;

е) повышенной загазованности и запыленности воздуха рабочей зоны;

ж) повышенного уровня шума, инфразвука, ультразвука и вибрации на рабочих местах;

з) повышенной влажности и скорости движения воздуха;

и) повышенного уровня статического электричества;

к) повышенного уровня ионизирующих излучений в связи с радиоактивным загрязнением почв, производственных помещений, элементов технологического оборудования;

л) токсичных и раздражающих химических веществ;

м) патогенных микроорганизмов;

н) физических динамических перегрузок в связи поднимаемыми и перемещаемыми вручную грузами, статическая нагрузка;

о) сельскохозяйственных животных, птиц и продуктов их жизнедеятельности (опасность травмирования, аллергические реакции);

п) нервно-психических перегрузок, монотонности труда;

р) опасных атмосферных явлений при выполнении работ на открытом воздухе;

с) электрического тока при повреждениях (нарушениях) изоляции электроустановок и ручного электрифицированного инструмента.

  1. При проведении работ, связанных с воздействием на работников вредных и (или) опасных производственных факторов, работодатель обязан принять меры по их исключению или снижению до допустимого уровня воздействия, установленного требованиями охраны труда.
  2. Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровня профессионального риска вправе:

а) устанавливать дополнительные требования безопасности, не противоречащие Правилам. Требования охраны труда должны содержаться в соответствующих инструкциях по охране труда, доводиться до работника в виде распоряжений, указаний, инструктажа;

б) в целях контроля за безопасным производством работ применять приборы, устройства, оборудование и (или) комплекс (систему) приборов, устройств, оборудования, обеспечивающие дистанционную видео-, аудио- или иную фиксацию процессов производства работ.

  1. Допускается возможность ведения документооборота в области охраны труда в электронном виде с использованием усиленной квалифицированной электронной подписи или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника, в соответствии с законодательством Приднестровской Молдавской Республики, за исключением документов, ведение которых предусмотрено исключительно на бумажных носителях.

 

  1. Требования охраны труда при организации проведения сельскохозяйственных работ (производственных процессов)

 

  1. В целях создания здоровых и безопасных условий труда при организации и проведении сельскохозяйственных работ работодателем должно быть обеспечено выполнение следующих общих организационно-технических мероприятий:

а) устранение непосредственных контактов работников с исходными материалами, полуфабрикатами и отходами производства, оказывающими вредное воздействие, обеспечение надлежащей герметизации технологического оборудования;

б) повышение уровня механизации и автоматизации производственных процессов, использование дистанционного управления;

в) проведение профессионального отбора и подготовки работников по охране труда и проверки их знаний и навыков безопасных приемов работы в соответствии с требованиями охраны труда;

г) организация проведения работ, связанных с повышенной опасностью, выполняемых в особом порядке (по наряду-допуску), обеспечение контроля за безопасным проведением этих работ;

д) обеспечение работников эффективными средствами индивидуальной и коллективной защиты, соответствующими характеру проявления возможных вредных и (или) опасных производственных факторов, и осуществление контроля за их правильным применением;

е) применение рациональных режимов труда и отдыха с целью снижения воздействия на работников физических и психофизиологических вредных и (или) опасных производственных факторов.

  1. Требования охраны труда при проведении сельскохозяйственных работ, установленные Правилами и иными требованиями охраны труда, должны быть отражены в отдельных разделах разрабатываемых на их проведение технологических картах (регламентах), утверждаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Для каждого производственного процесса проведения сельскохозяйственных работ, связанного с выделением вредных веществ, в технологической документации должны быть предусмотрены способы нейтрализации и уборки рассыпанного сырья, пролитых или рассыпанных реагентов, очистки пылевыделений и сточных вод.

  1. В каждом хозяйствующем субъекте, осуществляющем сельскохозяйственные работы, работодателем должно быть обеспечено наличие эксплуатационной документации на используемое в производственных процессах технологическое оборудование, в том числе изготовленное непосредственно в хозяйствующем субъекте, в соответствии с его назначением, особенностями конструкции, условиями эксплуатации и Правилами, предусматривающей исключение возникновения опасных ситуаций при эксплуатации и обеспечение безопасности работников, содержащей:

а) правила монтажа (демонтажа), ввода в эксплуатацию и эксплуатации технологического оборудования и способы предупреждения возможных ошибок, приводящих к созданию опасных ситуаций;

б) требования к размещению в производственных помещениях (на производственных площадках) стационарного технологического оборудования, обеспечивающие удобство и безопасность при его эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте, а также требования по оснащению помещений и площадок средствами защиты, не входящими в конструкцию оборудования;

в) сведения о допустимых уровнях шума, вибрации, излучений, вредных веществ, вредных микроорганизмов и других вредных и (или) опасных производственных факторов, генерируемых технологическим оборудованием;

г) пограничные условия внешних воздействий (температуры, атмосферного давления, влажности, солнечной радиации, ветра, обледенения, вибрации, ударов, землетрясений, агрессивных газов, электромагнитных полей, вредных излучений, микроорганизмов) и воздействий производственной среды, при которых сохраняется безопасность производственного оборудования;

д) правила управления технологическим оборудованием на всех предусмотренных режимах его работы и действия работников в случаях возникновения опасных ситуаций (включая пожароопасные и взрывоопасные);

е) требования к использованию работниками средств индивидуальной и коллективной защиты;

ж) способы своевременного обнаружения неисправностей встроенных средств защиты и действия работника в этих случаях;

з) регламент безопасного технического обслуживания оборудования;

и) правила обеспечения пожаробезопасности, взрывобезопасности и электробезопасности.

  1. Технологическое оборудование, используемое для выполнения сезонных работ, перед вводом в эксплуатацию должно приводиться в технически исправное состояние в соответствии с требованиями, изложенным в эксплуатационной документации изготовителей, и поддерживаться в исправном состоянии на протяжении всего периода эксплуатации проведением его технического обслуживания и ремонта.

Новое, отремонтированное или находившееся длительное время на консервации технологическое оборудование, используемое при проведении сельскохозяйственных работ, должно подвергаться обкатке под руководством работника, ответственного за его техническое состояние, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.

  1. Техническое обслуживание и ремонт оборудования повышенной опасности (котлы, теплогенераторы, агрегаты для сушки травяной муки, сосуды и установки, работающие под давлением, газовые установки) постоянного действия должны осуществляться в соответствии с разработанными годовыми графиками обслуживания и ремонта, утверждаемыми работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, ответственным за его техническое состояние.
  2. В каждом хозяйствующем субъекте, осуществляющем проведение сельскохозяйственных работ, в соответствии с Государственным земельным кадастром, должна иметься карта землеустройства с указанием продольных и поперечных уклонов, земельных участков, препятствий, маршрутов движения технологических потоков и техники, а также обозначением опасных мест. Требования настоящего пункта применяются при наличии сведений о земельном участке хозяйствующего субъекта в Государственном земельном кадастре.
  3. При организации и проведении сельскохозяйственных работ работодателем должен реализовываться комплекс организационно-технических мер по обеспечению безопасной эксплуатации, технического обслуживания и ремонта используемых при проведении сельскохозяйственных работ самоходных и иных машин в соответствии с требованиями охраны труда, а также требованиями эксплуатационной документации изготовителей, стандартов и Правил.
  4. Работники должны обладать профессиональными знаниями, соответствующими профилю и характеру выполняемых работ, знать сигналы аварийного оповещения и правила поведения при авариях, быть обучены правилам оказания первой помощи пострадавшим, знать места расположения средств спасения и уметь пользоваться ими.
  5. Работники, занятые в проведении сельскохозяйственных работ, выполнение которых предусматривает совмещение профессий, должны пройти подготовку по охране труда по всем видам совмещаемых работ.

К отдельным профессиям работников, участвующим в сельскохозяйственном производстве, и видам сельскохозяйственных работ с вредными и (или) опасными условиями труда, связанным с характером и условиями их проведения, предъявляются дополнительные (повышенные) требования охраны труда.

Работники, выполняющие работы, к которым предъявляются дополнительные (повышенные) требования охраны труда, должны проходить повторный инструктаж по охране труда не реже одного раза в три месяца, а также не реже одного раза в двенадцать месяцев — проверку знаний требований охраны труда.

Перечень профессий работников и видов работ, к которым предъявляются дополнительные (повышенные) требования охраны труда, утверждается локальным нормативным актом работодателя.

  1. Работы, связанные с повышенной опасностью и выполняемые в местах постоянного действия вредных и (или) опасных производственных факторов, должны выполняться по наряду-допуску на производство работ с повышенной опасностью (далее — наряд-допуск), оформляемому уполномоченными работодателем должностными лицами (рекомендуемый образец приведен в Приложении к Правилам).

Порядок производства работ с повышенной опасностью, оформления наряда-допуска и обязанности работников, ответственных за организацию и безопасное производство работ, устанавливаются локальным нормативным актом работодателя.

При выполнении работ в охранных зонах сооружений или коммуникаций наряд-допуск оформляется при наличии и после получения письменного разрешения организации, эксплуатирующей эти сооружения и коммуникации.

  1. Наряд-допуск выдается непосредственному руководителю (производителю) работ должностным лицом, уполномоченным приказом работодателя. Перед началом работ руководитель работ обязан ознакомить работников с мероприятиями по безопасности производимых работ и провести с ними целевой инструктаж по охране труда с оформлением записи в наряде-допуске.
  2. Наряд-допуск выдается на срок, необходимый для выполнения заданного объема работ. В случае возникновения в процессе производства работ вредных и (или) опасных производственных факторов, не предусмотренных нарядом-допуском, работы должны быть прекращены и наряд-допуск аннулирован. Возобновление работы должно производиться только после выдачи нового наряда-допуска.

Должностное лицо, выдавшее наряд-допуск, обязано осуществлять контроль за выполнением предусмотренных в нем мероприятий по обеспечению безопасности производства работ.

  1. Оформленные и выданные наряды-допуски регистрируются в журнале, в котором рекомендуется отражать следующие сведения:

а) название подразделения;

б) номер наряда-допуска;

в) дату выдачи наряда-допуска;

г) краткое описание работ;

д) срок, на который выдан наряд-допуск;

е) фамилии и инициалы должностных лиц, выдавших и получивших наряд-допуск, заверенные их подписями с указанием даты;

ж) фамилия и инициалы должностного лица, получившего закрытый по выполнении работ наряд-допуск, заверенные его подписью с указанием даты.

  1. К работам с повышенной опасностью, выполняемым с оформлением наряда-допуска, относятся:

а) работы, выполняемые:

1) в зонах с постоянно действующими опасными или вредными производственными факторами;

2) в охранных зонах воздушных линий электропередачи, газопроводов, а также складов легковоспламеняющихся или горючих жидкостей, горючих или сжиженных газов;

3) в колодцах, шурфах или закрытых емкостях;

4) в зданиях или сооружениях, находящихся в аварийном состоянии;

б) работы, связанные:

1) с протравливанием семенного материала;

2) со спуском работников в приемные воронки питателей технологического оборудования, силосы и бункеры для осмотра или ремонта;

3) с осмотром и ремонтом надсушильных, подсушильных бункеров и тепловлагообменников;

4) с очисткой решеток в каналах очистных сооружений;

5) с обслуживанием песколовушек очистных сооружений;

6) с профилактическим осмотром и ремонтными работами на флотационных установках очистных сооружений;

7) с ремонтом отстойников, оборудования или трубопроводов очистных сооружений;

8) с проведением ремонтных работы внутри аэротенков;

в) временные огневые работы, связанные с аварийно-восстановительным ремонтом оборудования, резкой и отогреванием оборудования и коммуникаций и работы во взрывоопасных и пожароопасных помещениях;

г) ремонтные работы в электроустановках, открытых распределительных устройствах и в сетях;

д) газоопасные работы (включая вскрытие, очистку, осмотр, подготовку к ремонту и ремонтные работы в емкостях);

е) работы по очистке и ремонту воздуховодов, фильтров и вентиляторов вытяжных систем вентиляции складов и других помещений, в которых хранятся сильнодействующие ядовитые и другие опасные вещества;

ж) транспортирование и уничтожение сильнодействующих ядовитых веществ.

Перечень работ с повышенной опасностью, выполняемых с оформлением наряда-допуска, утверждается работодателем и может быть им дополнен.

  1. При использовании труда женщин и лиц в возрасте до восемнадцати лет при проведении сельскохозяйственных работ должны соблюдаться установленные нормы предельно допустимых физических нагрузок при подъеме и перемещении тяжестей вручную.
  2. Работодатели обязаны предоставлять работникам, занятым на сельскохозяйственных работах и работах по техническому обслуживанию и ремонту технологического оборудования, средства индивидуальной и коллективной защиты, которые должны обеспечивать:

а) снижение уровня вредных производственных факторов до уровня, установленного действующими санитарными нормами;

б) защиту работников от действия вредных и (или) опасных производственных факторов, сопутствующих применяемой технологии и условиям работы;

в) защиту работников от действия вредных и (или) опасных производственных факторов, возникающих при внезапных нарушениях производственных процессов;

г) защиту от патогенных микроорганизмов.

  1. Работники, занятые обслуживанием и ремонтом машин и оборудования, должны быть обеспечены необходимым комплектом исправных инструментов и приспособлений.
  2. Работникам, работающим в холодное время года на открытом воздухе или в необогреваемых производственных помещениях, в том числе занятым на объектах очистки сточных вод и на мелиоративных работах, должны предоставляться специальные перерывы для обогревания и отдыха, которые включаются в рабочее время, и места для отдыха и обогревания.

Решение о продолжительности перерывов либо прекращении работ во время экстремальных температур принимается работодателем по согласованию с первичной профсоюзной организацией или иным уполномоченным работниками представительным органом.

  1. Длительность непрерывной работы на открытом воздухе в холодный период года, в том числе по обслуживанию технологического оборудования, размещенного на открытой площадке или под навесом, определяется руководителем работ, но не должна превышать пятой части сменного рабочего времени.
  2. Работодатели обязаны обеспечить работников питьевой водой. Пользование водой из источников, расположенных на территории объекта производства полевых сельскохозяйственных работ допускается после проверки состава воды на соответствие действующим нормам.
  3. В каждом хозяйствующем субъекте, осуществляющем деятельность в сфере сельского хозяйства, рекомендуется организовывать пост оказания первой помощи, оборудованный телефонной связью.

На каждом производственном участке, в цехах, мастерских, а также на самоходных сельскохозяйственных машинах и транспортных средствах должны быть в наличии аптечки первой помощи.

  1. В каждом хозяйствующем субъекте, осуществляющем деятельность в сфере сельского хозяйства, распорядительным документом работодателя должен быть установлен противопожарный режим, соответствующий пожарной опасности хозяйствующего субъекта, установленным требованиям и Правилам, определяющий:

а) установленные и оборудованные места для курения табака;

б) места и допустимое количество единовременно находящихся в производственных помещениях сырья, полуфабрикатов и продукции и отходов сельскохозяйственного производства;

в) порядок уборки горючих отходов и пыли, хранения промасленной спецодежды;

г) порядок обесточивания электрооборудования в случае возгорания и по окончании рабочего дня;

д) порядок проведения временных огневых и других пожароопасных работ;

е) порядок осмотра и закрытия помещений после окончания работы;

ж) действия работников при обнаружении возгорания;

з) порядок и сроки прохождения противопожарного инструктажа и занятий по пожарно-техническому минимуму, а также должностных лиц, ответственных за их проведение.

  1. Организации, осуществляющие проведение сельскохозяйственных работ, должны быть обеспечены противопожарным инвентарем и оборудованием для защиты производственных объектов. К противопожарному инвентарю и оборудованию должен быть обеспечен свободный доступ работников.

В каждом пожароопасном и взрывоопасном структурном производственном подразделении должен быть создан аварийный запас противогазов или самоспасателей в количестве, обеспечивающем спасение работников.

 

  1. Требования охраны труда, предъявляемые к производственным территориям (производственным помещениям, площадкам и участкам производства

сельскохозяйственных работ) и организации рабочих мест

 

  1. При эксплуатации производственных зданий и сооружений не допускается пробивать отверстия в перекрытиях, балках, колоннах и стенах без письменного разрешения должностных лиц, ответственных за безопасную эксплуатацию и ремонт производственных зданий и сооружений.
  2. Для предотвращения вибрации сооружений и конструкций технологическое оборудование должно размещаться на основаниях, не связанных с фундаментами стен. На верхних этажах зданий вибрирующее оборудование устанавливается с виброгасящими устройствами, а в необходимых случаях междуэтажные перекрытия обеспечиваются виброизоляцией. Жесткое крепление механизмов, вызывающих вибрации, непосредственно к ограждающим и несущим конструкциям здания запрещается.
  3. При остеклении фонарей производственных зданий оконным стеклом под ними должны быть установлены горизонтальные металлические сетки.

Ширина сеток фонарей с вертикальным остеклением не должна быть менее 0,7 м. При наклонном и горизонтальном остеклении ширина сеток определяется расчетом по величине горизонтальной проекции остекленных переплетов.

  1. Открытые бассейны и емкости, расположенные в производственных помещениях, должны иметь по периметру борта ограждения высотой не менее 1,1 м.
  2. Приямки и траншеи должны закрываться в уровень с полом.

При снятии настилов или решеток открытые монтажные и другие проемы должны ограждаться временными ограждениями.

  1. Открытые люки, колодцы, бункеры, загрузочные отверстия в полах, в межэтажных перекрытиях или на рабочих площадках, монтажные проемы, приямки, зумпфы, расположенные в зданиях и сооружениях, должны быть ограждены перилами высотой не менее 1,1 м со сплошной металлической обшивкой по низу перил на высоту не менее 0,15 м и с дополнительной ограждающей планкой на высоте 0,5 м и в необходимых местах снабжены переходными мостиками шириной не менее 1 м.
  2. Для обслуживания запорной арматуры, не имеющей дистанционного управления, и пользования контрольно-измерительными приборами, расположенными над уровнем пола на высоте более 1,5 м, должны быть устроены стационарные площадки шириной не менее 0,8 м.
  3. Площадки, предназначенные для обслуживания технологического оборудования, должны иметь:

а) высоту от настила до конструктивных элементов производственного помещения — не менее 2,0 м; в галереях, тоннелях и на эстакадах допускается уменьшение указанной высоты до 1,8 м;

б) ширину — не менее 1,0 м;

в) ограждения по периметру — высотой не менее 1,0 м со сплошной металлической обшивкой по низу ограждения на высоту 0,15 м и с дополнительной ограждающей планкой на высоте 0,5 м от настила.

Требования настоящего пункта распространяются на расположенные в помещениях открытые галереи, мостики и площадки, предназначенные для перехода через оборудование или коммуникации.

  1. Лестницы к рабочим площадкам и механизмам должны иметь угол наклона:

а) постоянно эксплуатируемые — не более 45°;

б) посещаемые 1 — 2 раза в смену — не более 60°;

в) в зумпфах, колодцах — до 90°.

Ширина лестниц должна быть не менее 0,7 м, высота ступеней не более 0,3 м, ширина ступеней — не менее 0,25 м. Металлические ступени лестниц и площадки должны выполняться из рифленого металла. Допускается в зумпфах и колодцах применение скоб.

  1. В производственных и вспомогательных помещениях паропроводы и другие источники выделения тепла (выше 45 °C), расположенные на высоте до 2 м от пола, должны быть термоизолированы или ограждены.
  2. Дополнительно в местах погрузки и выгрузки сырья и полуфабрикатов, вскрытия тары и посуды, растворных чанах, отстойниках и других аппаратах, в которых возможно выделение вредных веществ, в соответствии с технической документацией должны быть предусмотрены местные вытяжные устройства с уплотнениями и укрытия с отсосами.
  3. Дробилки, транспортерные ленты для подачи зерна и других промежуточных продуктов сельскохозяйственного производства, места пересыпки и загрузки их в технологическое оборудование следует располагать в производственных помещениях, оборудованных в соответствии с технической документацией системами обеспыливания, сблокированными с производственным оборудованием.

Блокировка устройств системы должна обеспечивать включение их за 3 — 5 минут до начала работы и выключение их не ранее чем через 5 минут после остановки оборудования или работы без нагрузки.

  1. Не допускается загромождать доступ к средствам тушения огня, проходы, коридоры, тамбуры, лестничные площадки, марши лестниц, дверные и оконные проемы, чердачные помещения оборудованием, различными материалами и готовой продукцией, устраивать на путях эвакуации пороги, турникеты, раздвижные, подъемные и вращающиеся двери, препятствующие свободной эвакуации работников.
  2. Перед проведением уборочных работ на полях, на которых проходят воздушные линии электропередачи, техническим руководителем работодателя должна быть проведена бесконтактная проверка величины провисания проводов с тем, чтобы расстояние по вертикали от наивысшей точки уборочной машины до проводов воздушных линий электропередачи напряжением до 1 кВ было не менее 1,5 м.
  3. Устраиваемые на территории производственного объекта для технических целей углубления должны быть ограждены, с установкой сигнальных (предупредительных) надписей и знаков, в ночное время — освещены.

Заглубленные резервуары, колодцы, люки должны закрываться крышками в уровень с прилегающей территорией, а во время производства ремонтных работ ограждаться с установлением переносных запрещающих знаков.

  1. Площадки для обработки продукции растениеводства, места проведения погрузочно-разгрузочных работ и передвижения подъемно-транспортных механизмов должны быть выровнены и иметь твердое покрытие. Уклон площадок должен быть не более 3°.
  2. Участки территории, прилегающие к въездам, входам в производственные и складские помещения, и на производственные площадки должны иметь твердое покрытие, соединяющееся с проездами и пешеходными дорожками.
  3. Для движения транспортных средств по территории производственного объекта должны устраиваться проезды с твердым покрытием. Ширина проездов должна составлять при одностороннем движении — не менее 3,5 м, при двухстороннем — не менее 6 м.
  4. Площадки для временной стоянки транспортных средств должны находиться вне пределов территории производственного объекта, в стороне от проезжей части подъездных путей и иметь твердое покрытие.
  5. При въезде на территорию производственного объекта должна быть вывешена схема движения транспортных средств. На территории производственного объекта должны быть установлены указатели проездов и проходов, знаки ограничения скорости, направления движения транспортных средств и мест стоянки.
  6. Ворота для въезда на территорию производственного объекта и выезда с нее должны иметь механизированный привод и открываться внутрь территории или быть раздвижными, при этом должна быть исключена возможность произвольного их закрытия. Ширина ворот должна быть не менее 4,5 м. Ворота для въезда на территорию производственного объекта должны быть оборудованы системой световой сигнализации, предупреждающей о движении транспорта. Вход работников на территорию производственного объекта должен осуществляться через проходные помещения.
  7. Территория производственного объекта и производственных площадок должна содержаться в чистоте. Проезды и проходы должны быть свободными для движения транспорта и людей, ровными, не иметь рытвин, ям и освещаться в темное время суток.

В летнее время проезды и проходы, примыкающие к производственным, административным и санитарно-бытовым помещениям, должны поливаться. В зимнее время проезды, дорожки, эстакады, платформы и наружные лестницы должны очищаться от снега и льда, посыпаться противоскользящими веществами.

  1. Для перехода работников через канавы и траншеи должны быть установлены мостики. В темное время суток мостики и подходы к ним должны быть освещены.
  2. Временные полевые станы необходимо располагать на специально отведенных площадках, очищенных от сухой травы, горючего мусора, опаханных по периметру полосой не менее 4 м и находящихся на расстоянии не менее 100 м от стогов сена, соломы, хлебных массивов.
  3. Площадки для размещения сельскохозяйственной техники на хранение в темное время суток должны быть освещены.

 

  1. Требования охраны труда к организации рабочих мест

 

  1. При организации рабочих мест и размещении технологического оборудования работодателем должны быть предусмотрены меры, обеспечивающие безопасность и удобство эксплуатации, обслуживания и ремонта оборудования, включающие:

а) снижение уровней воздействия на работников вредных и (или) опасных производственных факторов до значений, установленных требованиями охраны труда;

б) обеспечение безопасного передвижения работников, быстрой их эвакуации в экстренных случаях, а также кратчайших подходов к рабочим местам, по возможности, не пересекающих транспортные пути;

в) организацию кратчайших путей движения предметов труда и производственных отходов с максимальным исключением встречных грузопотоков;

г) безопасную эксплуатацию транспортных средств, средств механизации и автоматизации производственных процессов;

д) использование средств защиты работников от воздействия опасных и вредных производственных факторов;

е) обустройство рабочих зон (рабочих мест), необходимых для свободного и безопасного выполнения операций при монтаже (демонтаже), обслуживании и ремонте оборудования с учетом размеров используемых инструментов и приспособлений, мест для установки, снятия и временного размещения исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства, а также запасных и демонтируемых узлов и деталей;

ж) обустройство площадей для размещения стационарных площадок, лестниц, устройств для хранения и перемещения материалов, инструментальных столов, электрических шкафов, пожарного инвентаря.

  1. Размещение технологического оборудования и коммуникаций, которые являются источниками опасных и вредных производственных факторов, расстояние между единицами оборудования, а также между оборудованием и стенами производственных зданий, сооружений и помещений должно соответствовать требованиям охраны труда.
  2. При разработке производственных процессов, размещении технологического оборудования и организации рабочих мест работодателем должны предусматриваться меры, предотвращающие превышение допустимых уровней шума и вибрации на рабочих местах.
  3. Каждое рабочее место должно быть удобным, не стесняющим действий работников. Оптимальные решения по организации рабочих мест, размещению технологического оборудования, складочных мест, проходов, проездов должны приниматься исходя из конкретных условий производственного процесса, с учетом конструктивных особенностей оборудования, его ремонта и обслуживания, обрабатываемого материала, предотвращения действия опасных и вредных факторов.
  4. Высота края загрузочного отверстия при загрузке технологического оборудования вручную должна соответствовать росту работника. В случае несоответствия, должна быть предусмотрена механизированная загрузка оборудования сырьем.
  5. При организации и обеспечении эксплуатации стационарного технологического оборудования, установленного в линию, должна предусматриваться его работа в установленной производственным процессом последовательности и система блокировки для соблюдения этой последовательности.
  6. Управление автоматическими линиями должно быть предусмотрено с центрального пульта. Все технологическое оборудование, входящее в состав автоматической линии, должно иметь самостоятельные органы управления для их раздельного пуска и остановки. Работы в наладочном режиме должны осуществляться с пульта налаживаемого технологического оборудования. При этом центральный пульт должен быть заблокирован от случайного включения.

Управление группой конвейеров, установленных последовательно в одной технологической линии, должно быть организовано так, чтобы пуск приемных конвейеров производился до пуска подающих конвейеров, а остановка осуществлялась в обратном порядке.

В поточных и автоматических линиях при остановке какого-либо оборудования должна быть предусмотрена остановка всего предшествующего оборудования, если линии не оснащены накопителями или отсутствуют специальные буферные площадки.

Остановка автоматических линий должна быть возможна с любого рабочего места.

  1. Движущиеся части конвейеров, к которым возможен доступ работников, должны быть ограждены. Если конвейеры находятся над рабочими местами работников, то на конвейерах должны быть установлены защитные экраны для защиты работников от падающего материала с конвейера.
  2. Технологическое оборудование должно быть окрашено в цвета, соответствующие требованиям нормативной документации. Узлы оборудования, представляющие опасность для работников, должны быть окрашены в сигнальные цвета в соответствии с требованиями нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда.

Кнопки, рукоятки, вентили и другие средства управления технологическим оборудованием должны иметь обозначения и надписи, поясняющие их функциональное назначение.

Защитные ограждения, крышки, люки, загрузочные отверстия всех видов технологического оборудования должны быть снабжены приспособлениями для надежного удержания их в закрытом (рабочем) положении и в случае необходимости быть сблокированными с пусковыми устройствами, исключающими случайный пуск оборудования.

  1. Защитные ограждения и другие коллективные средства защиты работников (далее — средства защиты) должны выполнять свое назначение непрерывно в процессе функционирования производственного оборудования или при возникновении опасной ситуации.
  2. Действие средств защиты не должно прекращаться раньше, чем закончится действие соответствующего опасного или вредного производственного фактора.
  3. Отказ одного из средств защиты или его элемента не должен приводить к прекращению нормального функционирования других средств защиты.
  4. Технологическое оборудование, в состав которого входят средства защиты, требующие их включения до начала функционирования производственного оборудования и (или) выключения после окончания его функционирования, должно иметь устройства, обеспечивающие такую последовательность.
  5. Конструкция и расположение средств защиты не должны ограничивать производственные возможности технологического оборудования и должны обеспечивать удобство эксплуатации и технического обслуживания.

Если конструкция средств защиты не может обеспечить все технологические возможности производственного оборудования, то приоритетным является требование обеспечения защиты работников.

  1. Форма, размеры, прочность и жесткость защитного ограждения, его расположение относительно ограждаемых частей производственного оборудования должны исключать воздействие на работника ограждаемых частей и возможных выбросов (например, инструмента, обрабатываемых деталей).
  2. Конструкция защитного ограждения должна:

а) исключать возможность самопроизвольного перемещения из положения, обеспечивающего защиту работающего;

б) допускать возможность его перемещения из положения, обеспечивающего защиту работающего только с помощью инструмента, или блокировать функционирование производственного оборудования, если защитное ограждение находится в положении, не обеспечивающем выполнение своих защитных функций;

в) обеспечивать возможность выполнения работниками предусмотренных действий, включая наблюдение за работой ограждаемых частей производственного оборудования, если это необходимо;

г) не создавать дополнительные опасные ситуации;

д) не снижать производительность труда.

  1. Расположение рабочих мест должно обеспечивать необходимый обзор зоны наблюдения с рабочего места.

При выполнении технологической операции несколькими работниками должна быть обеспечена визуальная или звуковая связь между ними. Уровень звукового сигнала должен быть выше уровня шума в рабочем помещении.

 

  1. Общие требования охраны труда при проведении процессов производства сельскохозяйственных работ и эксплуатации технологического оборудования

 

  1. Производственные процессы в сельском хозяйстве должны соответствовать требованиям, установленным в технической и технологической документации, нормативных правовых актах, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, и Правилах.

Безопасность производства сельскохозяйственных работ должна достигаться предупреждением опасных (аварийных) ситуаций в течение всего времени проведения производственных процессов и обеспечиваться:

а) применением технологий, учитывающих естественное изменение физического состояния почвы, обрабатываемых культур, агрохимикатов, семян, в которых опасные и вредные производственные факторы либо отсутствуют, либо не превышают предельно допустимых концентраций или уровней;

б) включением требований охраны труда в нормативно-техническую, технологическую и проектно-конструкторскую документацию, соблюдением этих требований и иных государственных нормативных требований охраны труда;

в) применением технологического оборудования, рабочие органы и составные части которого адаптированы к естественному изменению физического состояния обрабатываемой культуры и в случае технологического или технического отказа не являются источниками травмирования;

г) использованием на машинах и технологическом оборудовании технических средств защиты и устройств, предотвращающих возникновение вредных и (или) опасных производственных факторов и снижающих возможность или тяжесть последствий несчастных случаев;

д) использованием производственных помещений, соответствующих требованиям нормативных документов;

е) подготовкой полей, производственных площадок и помещений к выполнению работ, обозначением опасных зон производства работ;

ж) использованием исходных материалов, полуфабрикатов, комплектующих изделий (узлов, элементов), не оказывающих опасного и вредного воздействия на здоровье работников;

з) осуществлением технических и организационных мер по предотвращению пожара и (или) взрыва и противопожарной защите;

и) рациональным размещением технологического оборудования, разработкой маршрутов движения машин и машинно-тракторных агрегатов, исключающих случаи их столкновения и въезда в зоны отдыха работников, оборудованных на открытых площадках;

к) применением безопасных способов погрузки, выгрузки, транспортирования и хранения исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства, исключающих применение ручного труда;

л) соблюдением рекомендаций о транспортировке, применении и хранении пестицидов и агрохимикатов, с учетом информации, которую содержат тарная этикетка и предупредительная маркировка;

м) применением быстродействующих средств локализации опасных и вредных производственных факторов;

н) разработкой и внедрением мероприятий по безопасному выходу из типовых травмоопасных ситуаций, возникающих в процессе трудовой деятельности;

о) разработкой и внедрением социально-экономических методов стимулирования работ без травм и аварий;

п) перевозкой работников к месту работы и обратно на автобусах или оборудованных для этих целей транспортных средствах;

р) соблюдением установленного внутреннего трудового распорядка, производственной и технологической дисциплины.

  1. Требования охраны труда к производственным процессам, связанным с производством и переработкой сельскохозяйственной продукции, установленные Правилами и иными нормативными правовыми актами, содержащими государственные нормативные требования охраны труда, должны отражаться в отдельных разделах, разрабатываемых на их проведение технологических (операционных) карт (регламентов), утверждаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. При организации и проведении процессов производства сельскохозяйственной продукции и эксплуатации технологического оборудования работодателем должны быть предусмотрены меры по своевременному удалению и обезвреживанию отходов производства, являющихся источниками опасных и вредных производственных факторов, а также причинами профессиональных заболеваний работников.

Эффективными мерами по удалению опасных и вредных веществ из рабочей зоны являются:

а) применение замкнутых технологических циклов;

б) непрерывность транспортных потоков;

в) применение мокрых способов переработки сырьевых пылящих материалов;

г) герметизация технологического оборудования;

д) аспирация агрегатов;

е) дистанционное управление производственными процессами с герметизацией рабочей зоны;

ж) применение механизации и автоматизации производственных процессов, исключающих присутствие в рабочей зоне работников.

  1. Производственные процессы не должны включать операции, вынуждающие работников находиться в опасной зоне работы технологического оборудования или в зоне возможного выброса пара, жидкости, корма.
  2. Работодатель должен максимально обеспечить проведение погрузки, разгрузки и перемещение сырья, полуфабрикатов, готовой сельскохозяйственной продукции, вспомогательных материалов и тары механизированным способом по стадиям технологических процессов.
  3. Процессы производства и переработки сельскохозяйственной продукции должны проводиться только при наличии исправных контрольно-измерительных приборов, заземления, защитных ограждений, блокировок, пусковой аппаратуры, технологической оснастки и инструмента.
  4. Переправы машин и сельскохозяйственных животных через судоходные и несудоходные реки и водоемы на паромах и других самоходных и буксируемых средствах, вброд, по льду должны производиться в специально оборудованных и обозначенных местах по разработанным маршрутам, утвержденным работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Запрещается переправа на плавучих средствах при сильном ветре, во время ледохода и тумана.

  1. При спуске сельскохозяйственных тракторов и самоходных машин на паромную пристань угол уклона не должен превышать 15°. Въезд и съезд тракторов должен производиться под руководством ответственного должностного лица при условии полного закрепления (пришвартовывания) парома у причала или берега. Для обеспечения безопасности кроме закрепления парома у причала на стыках в месте съезда должен накладываться сплошной или колейный дощатый мостик длиной не менее расстояния между осями колес трактора.

Въезд трактора на паром с людьми запрещается. После въезда на паром двигатель трактора должен быть заглушен, трактор должен быть заторможен. Под колеса трактора и прицепа должны быть подложены деревянные клинья, а под гусеницы трактора — специальные подкладки.

В ночное время места въезда на паром и съезда с него должны быть освещены.

  1. В зимний период для выполнения сельскохозяйственных и иных работ с использованием сельскохозяйственных тракторов вдали от населенных пунктов и проезжих дорог при температуре воздуха ниже -20°C, а также в метель, пургу и снегопад, должны одновременно направляться не менее двух тракторов. Перед выездом тракторы должны быть полностью заправлены топливом. Возвращение тракторов на стоянку в конце рабочего дня должно контролироваться ответственными должностными лицами хозяйствующего субъекта. В случае невозвращения тракторов в установленный срок должны быть приняты меры по розыску пропавших работников и возможному оказанию им необходимой помощи.
  2. При направлении на транспортные работы на расстояние 100 км и более одного трактора должен выделяться трактор с двумя посадочными местами и двумя трактористами. В связи с особыми условиями (малонаселенная местность, плохие дорожные условия) на указанные работы должны направляться не менее двух тракторов.
  3. При движении в гололед колесные сельскохозяйственные тракторы и самоходные машины должны снабжаться противоскользящими цепями, быстросъемными ледовыми шпорами и другими приспособлениями, препятствующими скольжению.

 

  1. Требования охраны труда при возделывании и уборке продукции растениеводства

 

  1. Требования настоящей главы Правил распространяются на процессы возделывания, уборки и послеуборочной обработки зерновых, зернобобовых, технических, кормовых, масличных, эфиромасличных, прядильных (текстильных) культур, корнеплодов, клубнеплодов, бахчевых и овощных культур, а также возделывания лекарственных растений, цветов, виноградников, промышленных садов в открытом или в защищенном грунте.
  2. Полевые сельскохозяйственные работы должны производиться землепользователями с учетом охранных зон электрических сетей, которые устанавливаются вдоль воздушных линий электропередачи в виде земельного участка и воздушного пространства, ограниченных вертикальными плоскостями, отстоящими по обе стороны линии от крайних проводов, в соответствии с таблицей 1 Приложения № 2 к Правилам.
  3. Комплектование и наладка машинно-тракторных агрегатов должны осуществляться трактористом-машинистом под руководством и при участии механика отделения (бригадира, помощника бригадира, агронома) с привлечением в случае необходимости вспомогательных работников и применением инструмента и подъемных приспособлений, обеспечивающих безопасное выполнение этих операций. Изменение трактористом-машинистом состава агрегата без разрешения вышеуказанных лиц не допускается.
  4. Ширина колеи колесных сельскохозяйственных тракторов при выполнении конкретного вида работ должна соответствовать величинам, установленным техническими описаниями и эксплуатационной документацией изготовителей.
  5. Смена, очистка и регулировка рабочих органов навесных сельскохозяйственных орудий и машин, находящихся в поднятом состоянии, должна проводиться только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.
  6. В зоне возможного движения маркеров или навесных машин при развороте машинно-тракторных агрегатов не должны находиться люди.
  7. Для исключения (уменьшения) воздействия на работников вредных и опасных производственных факторов (пыль, выхлопные газы), расстояние между движущимися друг за другом самоходными сельскохозяйственными машинами и машинно-тракторными агрегатами должно быть не менее:

а) пахотными (плужными), посевными, посадочными, уборочными агрегатами – 30 м;

б) агрегатами с роторными (кроме контурной обрезки ветвей) рабочими органами – 50 м;

в) машин контурной обрезки ветвей плодовых деревьев – 75 м.

При встречном направлении ветра расстояние между агрегатами должно быть увеличено до величины, при которой отсутствует взаимное воздействие на операторов вредных и опасных производственных факторов.

  1. При проведении работ на сельскохозяйственных полях или участках при уклоне свыше 9° должны применяться машинно-тракторные агрегаты и машины, приспособленные для работы в горных условиях. Предельно допустимые углы уклона полей, при которых допускается работа машин, устанавливаются эксплуатационной документацией изготовителей. Работа на участках с крутыми склонами свыше 9° самоходных сельскохозяйственных тракторов и машин общего назначения не допускается.
  2. Самоходная сельскохозяйственная техника, работающая на склонах, должна быть снабжена противооткатными упорами (башмаками). При возникновении неисправности в тормозной системе или ходовой части машина должна быть отбуксирована на жесткой сцепке на горизонтальную площадку или ровный участок дороги. Буксировка должна осуществляться трактором, масса которого не менее чем в 1,5 — 2 раза больше массы буксируемой машины.
  3. При работах на склонах ширина разворотной полосы должна быть не менее двойной ширины захвата машинно-тракторного агрегата.
  4. Во избежание травмирования работников ветвями осуществлять работу на машинах и механизмах в непосредственной близости от крон деревьев допускается при наличии защитных ограждений на машинах и механизмах.
  5. Садовые платформы или агрегаты, предназначенные для подъема и перемещения работников, должны содержаться в исправном состоянии. Перед началом работ должны быть проверены исправность перил, а также наличие страховочных цепочек на перилах трапов.
  6. На участках с уклоном свыше 8° и на террасах не должны допускаться к работе садовые платформы, а также машины для контурной обрезки плодовых деревьев.
  7. При обращении с пестицидами и агрохимикатами на рабочих местах запрещается курение табака, пользование открытым огнем, прием пищи. Курение табака допускается во время отдыха на специально установленных местах.
  8. Земельные участки для работы сельскохозяйственных машин и машинно-тракторных агрегатов должны быть заблаговременно подготовлены:

а) убраны крупные камни, остатки соломы, засыпаны ямы и другие препятствия;

б) установлены вешки у крупных камней, размытых участков и других препятствий, опасные места на участках должны быть обозначены предупреждающими знаками;

в) поля разбиты на загонки, обкошены и подготовлены прокосы (проходы);

г) проведены контрольные борозды;

д) подготовлены поворотные полосы;

е) обозначены места для отдыха.

  1. Край поля должен быть обозначен бороздой по периметру. Расстояние от края поля до границы препятствия (обрыва, крутого спуска, лесополосы) должно быть достаточным для совершения разворота работающей техники.

При работах на склонах и вблизи оврагов ширина разворотной полосы должна быть не менее величины, равной двойному минимальному радиусу поворота машины или машинно-тракторного агрегата.

  1. На участках полей и дорог, над которыми проходят линии электропередач, должны быть вывешены указатели безопасного проезда машин под линией электропередач.
  2. На полях, предназначенных для последующей машинной уборки, выводные и глубокие поливные борозды, перемычки и другие неровности должны быть засыпаны и выровнены. Поверхность участков (чеков) до посева риса должна быть выровнена путем срезания свального гребня и заделки свальных борозд.
  3. В процессе подготовки машинно-тракторных агрегатов к проведению работ по обработке почвы тракторист-машинист должен убедиться в полной исправности и комплектности агрегатируемой почвообрабатывающей машины, а также в наличии и исправности приспособлений для очистки рабочих органов, проверив:

а) надежность соединений агрегатируемых почвообрабатывающих машин с трактором и между отдельными орудиями;

б) правильность расстановки и надежность крепления рабочих органов у плугов, лущильников, культиваторов, борон и других используемых почвообрабатывающих орудий;

в) отсутствие подтекания масла из гидросистемы, наличие и исправность разрывных муфт в маслопроводах гидросистемы у прицепных машин, на которых установлены силовые цилиндры.

  1. Перед началом движения в загоне машинно-тракторный агрегат должен быть переведен из транспортного положения в рабочее и сделан пробный заезд, в процессе которого должна быть произведена регулировка глубины обработки, угол установки рабочих органов дисковых лущильников и борон, вылет маркеров.
  2. При использовании тракторов, имеющих раздельно-агрегатную гидросистему, не допускается подъем почвообрабатывающей машины в транспортное положение с включенным валом отбора мощности трактора.
  3. Во время работы машинно-тракторных агрегатов запрещается садиться на балластные ящики дисковых лущильников, дисковых борон или других орудий.
  4. Поворот машинно-тракторных агрегатов на концах гона должен осуществляться только с поднятым в транспортное положение орудием.

Подача агрегата назад с заглубленными рабочими органами запрещается.

  1. Очистка зубовых борон должна осуществляться путем подъема и стряхивания отдельных борон, с помощью металлического стержня с крючком на конце.
  2. Транспортировка прицепных культиваторов должна осуществляться только после фиксации механизма подъема транспортными тягами.
  3. При включении гидроцилиндров маркеров гребнегрядоделателя необходимо убедиться в отсутствии людей на пути движения маркера и при его развороте.
  4. При замене рабочих органов (лемехов, лап культиваторов, дисков и тому подобное) рама почвообрабатывающего орудия (или отдельной секции) должна быть установлена на подставки, исключающие опускание орудия.
  5. При обнаружении при проведении работ по обработке почвы взрывоопасных предметов (снарядов, мин, гранат и иных взрывчатых веществ) все работы на участке должны быть немедленно прекращены, границы участка обозначены предупреждающими знаками «Осторожно! Опасность взрыва!». На участке должна быть организована охрана, немедленно сообщено в единую службу спасения по телефону 101.
  6. Механизированные сельскохозяйственные работы по обработке почвы на участках с крутыми склонами не должны проводиться при:

а) влажности почвы, вызывающей сползание машины (агрегата);

б) видимости менее 50 м;

в) мерзлой почве;

г) темном времени суток.

  1. Протравливание семян следует проводить в специально оборудованных помещениях, расположенных на расстоянии не менее 500 м от жилых построек, общественных зданий, животноводческих комплексов, источников водоснабжения, или в специально оборудованной секции склада для хранения зерна. Протравочные пункты должны быть обеспечены санитарно-бытовыми помещениями, общеобменной вентиляцией и местными отсосами.
  2. Процесс протравливания семян должен быть полностью механизирован. При засорении магистралей распылителей, выходных отверстий патрубков необходимо остановить протравитель и принять меры к устранению неисправностей.

Протравливание семян путем ручного перелопачивания и перемешивания запрещается.

  1. Децентрализованное протравливание семян допускается в хозяйствах на открытых площадках, имеющих уклон для отвода ливневых вод, навес, твердое покрытие (асфальт, бетон).
  2. Централизованное протравливание семян должно осуществляться на специально оборудованных централизованных пунктах (цехах) протравливания, семенных заводов по подработке семян сахарной свеклы, отделениях семенных и кукурузокалибровочных заводов. При протравливании семян необходимо использовать оборудование повышенной герметичности, исключающее непосредственный контакт работников с пестицидами. Загрязненный пестицидами воздух перед выбросом в атмосферу подлежит очистке.
  3. Заполнение мешков протравленными семенами, уплотнение семян в мешке в блоке вибрации, их зашивка на загрузочно-упаковочном оборудовании должны производиться при включенной вентиляции. Протравленные семена должны иметь сигнальную окраску и храниться в мешках с надписью: «Протравлено» или в бункерах, имеющих устройства для подачи семян в автопогрузчики сеялок.

Запрещается хранение неупакованных протравленных семян насыпью на полу, а также их хранение на зернотоках и в складских помещениях, предназначенных для хранения продовольственного или фуражного зерна, товаров бытового назначения.

Уборка рассыпавшихся протравленных семян при разрыве мешков должна проводиться в соответствующих средствах индивидуальной защиты.

  1. Отпуск протравленных семян производится по письменному разрешению работодателя или иного уполномоченного им должностного лица с точным указанием их количества. Перевозиться протравленные семена должны в мешках из плотного материала или в автозагрузчиках сеялок.
  2. Выгружать протравленные семена следует в автозагрузчики сеялок, имеющие брезентовые пологи или крышки, цельнометаллические бункерные хранилища или другое оборудование со средствами механизации для погрузки и выгрузки обработанных семян.

Для выравнивания протравленного зерна в автозагрузчиках сеялок следует пользоваться деревянными лопатками.

Не допускается выравнивать протравленное зерно руками.

  1. Неиспользованные протравленные семена должны возвращаться на склад по акту. Неиспользованные протравленные семена должны храниться в изолированном помещении. Не пригодные к дальнейшему использованию по назначению протравленные семена подвергаются обезвреживанию в соответствии с требованиями по применению конкретных пестицидов.
  2. При обращении с протравленными семенами не допускается пересыпать расфасованные протравленные семена в другую тару.

Не допускается подвергать протравленные семена дополнительной обработке (очистка, калибровка, сортировка и другие способы обработки).

Не допускается смешивать протравленные семена с непротравленными, сдавать их на хлебопекарные пункты, использовать для пищевых целей, а также на корм скоту и птице.

  1. Загрузка сеялок и иных посевных (посадочных) агрегатов семенным и посадочным материалами и удобрениями должна производиться механизированным способом. Ручная загрузка сеялок и посадочных машин семенным (посадочным) материалом и минеральными удобрениями допускается только при остановленном посевном (посадочном) машинно-тракторном агрегате, выключенном двигателе трактора, с использованием средств индивидуальной защиты.
  2. При ручной загрузке (заправке) посевных агрегатов тара, применяемая для загрузки бункеров туковых сеялок, растениепитателей и других машин, должна вмещать не более 10 кг минеральных удобрений.
  3. Загрузка протравленных семян в сеялки должна проводиться с наветренной стороны в средствах индивидуальной защиты. Выравнивание протравленного зерна в сеялках необходимо осуществлять деревянными лопатками.
  4. Крышки семенного ящика и бункеров минеральных удобрений в период работы должны быть плотно закрыты.
  5. Очищать рабочие органы сеялок от почвы и забившихся удобрений необходимо специальными щетками.
  6. Сеялки и посадочные машины, оборудованные постоянными рабочими местами, должны иметь исправную систему двусторонней сигнализации, соединенную во время работы с трактором.

Движение машинно-тракторного посевного (посадочного) агрегата должно начинаться по сигналу работников, обслуживающих агрегат, после обратного сигнала о начале движения тракториста-машиниста.

  1. Одновременное обслуживание во время проведения посевных работ одним работником двух или более сеялок не допускается.
  2. Невысеянное в течение смены протравленное зерно подлежит сдаче на склад, где оно хранилось.
  3. Минеральные удобрения должны вноситься специальными машинами в соответствии с заранее разработанной технологией и маршрутами, утвержденными руководителем работ.

При внесении удобрений необходимо учитывать направление ветра и располагать машины таким образом, чтобы по отношению к факелу распыла ветер был боковым или встречным.

  1. При групповом способе внесения пылевидных минеральных удобрений необходимо установить безопасное расстояние между движущимися по полю агрегатами с целью исключения попадания пыли удобрений в кабину идущего следом трактора. При внесении пылевидных удобрений в ветреную погоду необходимо использовать ветрозащитное устройство.
  2. Осуществлять сцепку прицепного разбрасывателя минеральных удобрений с трактором допускается только с помощью гидрокрюка. Перед поворотом необходимо выбирать такую скорость движения, которая обеспечивает поворот агрегата без заносов и потери устойчивости.
  3. Подвешенный на крюке автокрана над разбрасывателем удобрений мягкий контейнер должен вскрываться в донной части при помощи специального ножа или открытия клапана (люка). Работник должен находиться сбоку контейнера.
  4. Погрузчик должен быть установлен на возможно максимальную ширину колеи. Поднимать груз и перемещать его следует в соответствии с инструкцией по эксплуатации погрузчика. Подниматься и выходить из кабины погрузчика необходимо при опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.
  5. Очищать ковш погрузчика, устранять неисправности надлежит при выключенном двигателе, заторможенном тракторе (погрузчике), опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.
  6. Бумажную тару из-под минеральных удобрений необходимо сжигать на специальных площадках. Использованные полиэтиленовые мешки и оболочки мягких контейнеров из-под минеральных удобрений надлежит собирать в предназначенном для этого месте.
  7. При подготовке к работе агрегата для внесения жидких минеральных удобрений емкости, трубопроводы, шланги, краны, форсунки, насосы агрегата должны быть очищены, промыты и проверены на герметичность чистой водой. При этом должно быть исключено подтекание рабочей жидкости в шланговых соединениях, уплотнениях насоса и крана, обеспечено надежное крепление штанги и прицепного устройства.
  8. Заполнение емкостей жидкими комплексными удобрениями (далее — ЖКУ) необходимо проводить закрытой струей механизированным способом с контролем по уровнемеру. После заполнения емкостей необходимо закрыть крышки, люки, пробки и закрепить их.
  9. При внесении ЖКУ необходимо работать при низком давлении с целью получения крупнокапельного распыла, постоянно перемешивать раствор с помощью перемешивающего устройства (мешалки), контролировать давление в системе по показаниям манометра и расход ЖКУ по уровнемеру.
  10. Направление и способ движения ЖКУ следует выбирать с учетом исключения попадания вносимого удобрения на кабину трактора. Обслуживание машин следует проводить с наветренной стороны при полной остановке агрегата и выключенном двигателе. Запорные устройства следует открывать плавно, исключая удары по ним металлическими предметами. Очистку трубопроводов, форсунок и другой арматуры следует производить специальными чистиками и ручными насосами.
  11. В случае повреждения (разрыва) резиновых шлангов, нарушения герметичности в соединениях работу по внесению жидких удобрений следует немедленно прекратить, принять меры по устранению неисправностей, сообщить специалисту, ответственному за проведение работ, о характере неисправности и вызвать машину технической помощи.
  12. При повышении давления выше разрешенного, неисправности предохранительного клапана, разрыве трубопроводов, повреждении шлангов, нарушении герметичности оборудования, сопровождающемся выделением аммиака, следует отключить оборудование, снизить давление и прекратить работу, выйти в безопасную зону и удалить с прилегающей территории работников. При повреждении сосуда следует слить аммиак в аварийное хранилище, поставить в известность руководителя работы. Пролитый аммиак необходимо полить обильным количеством воды. При утечке аммиака из цистерны по пути следования водитель должен поставить машину в сторону от дороги по направлению ветра, принять необходимые меры, обеспечивающие безопасность людей и движения.
  13. Во время внесения жидких минеральных удобрений запрещается проводить ручные работы на данном участке.
  14. В конце каждой рабочей смены необходимо организовать промывку емкостей и всей гидравлической системы машин в соответствии с эксплуатационными документами изготовителя.
  15. Все операции ежедневного и периодического обслуживания машин при внесении жидких удобрений следует проводить с наветренной стороны, используя средства индивидуальной защиты.
  16. Запрещается оставлять автоцистерны, тракторы с емкостями, заполненными жидкими удобрениями, возле мест с открытым огнем, в населенных пунктах, на склонах, а также курить табак возле емкостей, содержащих водный и безводный аммиак.
  17. Машины и агрегаты для внесения жидких минеральных удобрений должны быть укомплектованы углекислотным огнетушителем, медицинской аптечкой, бачком с водой емкостью не менее 10 л, используемой для технических и гигиенических целей.
  18. Работы в теплицах и парниках должны выполняться в соответствии с требованиями технологической документации, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  19. Система управления технологическим процессом в теплицах и парниках должна обеспечивать безопасность работников.

На пультах управления технологическим процессом должны быть надписи, схемы и другие средства информации о необходимой последовательности действий по управлению оборудованием, в том числе в аварийной ситуации.

  1. При производстве всех видов работ в теплицах и парниках запрещается:

а) ходить в домашней обуви на мягкой подошве;

б) наступать на парниковые рамы и короба;

в) производить все виды работ при включенных электронагревательных элементах обогрева почвы;

г) прикасаться к токоведущим частям технологического оборудования;

д) производить работы с использованием неисправных инструмента и оборудования и при обнаруженной утечке газа.

  1. Для механизации погрузочно-разгрузочных работ, транспортных и технологических операций в теплицах при заготовке грунта, планировке, приготовлении почвенной смеси, дроблении, смешивании и внесении минеральных удобрений следует использовать машины, механизмы и агрегаты, оборудованные приспособлениями, исключающими загрязнение воздушной среды вредными выбросами и токсичными газами.
  2. Работы в рассадных теплицах должны проводиться при отключенной системе досвечивания растений.
  3. Работы по обслуживанию систем досвечивания растений должны проводиться только после отключения питающего напряжения. При подвеске, расстановке, уборке и хранении тепличных облучателей растений должны соблюдаться требования эксплуатационной документации изготовителя и применяться методы и средства, исключающие возможность возникновения опасных ситуаций.
  4. Перед обработкой почвы электрофрезами должны быть предупреждены все работающие в теплице и удалены работники, не связанные с выполнением производственного задания.
  5. Шпалерная проволока должна быть натянута без провисания и не иметь торчащих концов. При натягивании шпалерной проволоки при помощи ручной лебедки не должно допускаться нахождение работников в междурядьях.
  6. Трубы системы дождевания должны быть подвижными: верхний уровень — на высоте не менее 2 м, нижний — на высоте 0,3 м над уровнем грунта. Размещение оросителей в системе полива не должно способствовать травмированию работников, затруднять работу транспортных средств и механизмов.

Трубопроводы-оросители системы дождевания изготавливаются из стойких к действию неблагоприятных условий микроклимата теплиц материалов.

  1. Система подачи и слива питательного раствора должна быть автоматизирована и секционирована. Распределение раствора по секциям может осуществляться как механическим, так и естественным способами.
  2. Для отвода избытка жидкости из прикорневого слоя почвы необходимо предусмотреть дренажные системы.
  3. Циркуляционные насосы и электромагнитные вентили системы полива и дождевания должны быть обеспечены автоматической сигнализацией режимов работы.
  4. Использование для полива и приготовления питательных растворов промывочных, дренажных, ливневых и прочих сточных вод запрещается.
  5. Формирование растений, прищипывание, удаление отплодоносивших побегов, отмирающих листьев и деформированных плодов должны проводиться с использованием ручных тележек, оборудованных автоматическим тормозом, лестниц-стремянок и специальных приспособлений.
  6. При проведении углекислотной подкормки следует поддерживать режим работы газогенератора, обеспечивающий сгорание топлива с минимальным образованием окиси углерода.

Не допускается эксплуатация системы газовой воздушной подкормки:

а) при неисправной системе вентиляции;

б) при неисправной системе блокировки;

в) на непредусмотренных видах топлива;

г) в аварийных или близких к ним температурных режимах теплиц.

  1. При применении в теплицах генераторов углекислого газа непрерывного действия для углекислотной подкормки растений должен осуществляться контроль за содержанием углекислого газа в воздухе рабочей зоны.
  2. В теплицах с электрообогревом почвы включение системы обогрева должно блокироваться с закрытым состоянием входной двери теплицы и световой (или звуковой) сигнализацией.
  3. В теплицах блочного типа, эксплуатируемых без отступлений от типового проекта в части уменьшения транспортного просвета или ухудшения качества дорожного покрытия транспортных коммуникаций, а также при условии обеспечения просвета над головой водителя не менее 0,2 м и наличии необходимой обзорности пути, скорость движения малогабаритных тракторов, электропогрузчиков, мотоблоков не должна превышать:

а) в теплице – 5 км/ч;

б) на выезде из теплиц в транспортный коридор и обратно – 4 км/ч;

в) по транспортному коридору – 10 км/ч;

г) на выезде из транспортного коридора в склад готовой продукции и обратно, а также задним ходом – 2 км/ч.

При выборе оптимальной скорости должны быть обеспечены безаварийность и безопасность движения. Водители должны работать в защитных касках, если транспортные средства не оборудованы кабинами.

  1. При обслуживании мобильных машин должно быть исключено самопроизвольное их перемещение. Гидрофицированные рабочие органы (стрела погрузчика, кузова самоходного шасси или тракторного прицепа) должны быть зафиксированы в поднятом положении.
  2. Все работы, выполняемые на кровле теплиц, должны проводиться при помощи приспособлений (трапы, настилы), опирающихся на лотки, коньковые прогоны и шпросы сооружения. Средства подмащивания (леса, подмости) должны соответствовать требованиям нормативных актов в области технического регулирования.
  3. Трапы для работы на кровле должны быть оборудованы поручнями и ящиками для хранения кляммер, инструмента и необходимых материалов. Фиксация и удержание работников с помощью предохранительных поясов должны осуществляться за поручни трапов.
  4. Работники, занятые остеклением теплиц, должны:

а) работать звеньями, состоящими не менее чем из двух человек, один из которых должен быть стекольщиком;

б) переносить стекла к месту работы в упаковке, располагая упаковку сбоку, переноска стекла перед собой в горизонтальном положении и без рукавиц запрещается;

в) осуществлять подъем стекла на кровлю при помощи грузоподъемных механизмов.

  1. Приготовление герметизирующей мастики на битумной основе должно производиться в специальных местах, отвечающих требованиям охраны труда.
  2. Стекольные работы в теплицах должны выполняться в соответствии с требованиями технологических инструкций, инструкций по охране труда, утвержденных работодателем или иными уполномоченными им должностными лицами.
  3. По окончании смены, а также на время перерыва в работе остатки материалов, приспособления и инструменты должны быть убраны или закреплены.
  4. Зоны производственных помещений, в которых ведутся работы на кровле теплиц, должны быть ограждены и обозначены знаками безопасности. При отсутствии ограждения и обозначения следует принять меры, предотвращающие допуск работников в рабочую зону.
  5. Работодатель должен организовать хранение, ремонт и выдачу исправного, заточенного ручного инструмента, приспособлений, инвентаря и средств индивидуальной защиты в соответствии с установленными нормами работникам, занятым на ручных работах в растениеводстве, в соответствии с конкретными условиями и особенностями выполняемых работ. Изготовление, ремонт и заточка инструмента, приспособлений и инвентаря должны производиться централизованно, специально обученными работниками.
  6. При прореживании растений с использованием ручного инструмента работники должны располагаться уступами на расстоянии 2 – 3 м друг от друга.
  7. При обработке почвы тяпкой, лопатой, во избежание травмирования, не следует приближать лезвие инструмента к ноге на расстояние менее 0,5 м, а лезвие лопаты — менее 0,3 м.
  8. Работы по ручной обработке почвы должны производиться в обуви с закрытым носком.
  9. При проведении кошения травы вручную с помощью ручной косы необходимо соблюдать следующие требования:

а) вспомогательная ручка должна быть закреплена на ручке-косовище на уровне пояса косаря;

б) металлическое кольцо для соединения косы с ручкой-косовищем должно соответствовать размерам нижнего конца ручки-косовища и клина для крепления косы;

в) коса не должна иметь деформаций, трещин и заусенцев, лезвие косы должно быть заточено;

г) наждачный брусок для заточки косы должен иметь длину не менее 20 см;

д) при заточке косы наждачный брусок следует держать за ручку;

е) во время кошения в рабочей зоне в радиусе не менее 5 м не должны находиться другие работники;

ж) величина захвата косой растительной массы должна соизмеряться с сопротивлением скашиваемой растительности и рельефом поля (луга);

з) следует избегать удара косы о посторонние предметы;

и) при переходах с косой на плече должно выдерживаться расстояние от впереди идущего человека не менее 5 м;

к) очистка лезвия косы должна производиться пучком растительной массы с затылочной части косы.

  1. Ручные работы должны проводиться только на участках полей и плантаций, на которых не ведутся механизированные работы.
  2. Ручной механизированный и электрифицированный инструмент должен эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.
  3. Перед выдачей электроинструмента должна быть проверена исправность зануления и защитного отключающего устройства, если это предусмотрено конструкцией.
  4. При групповой работе (например, по очистке, подработке продукции растениеводства, уложенной в кагаты или бурты) работников следует расставить на расстояние не менее 2 м друг от друга.

Разборка продукции из кагатов должна исключать возможность образования козырьков и пустот, которые могут привести к обрушению.

  1. Работы по обрезке деревьев вблизи воздушных линий электропередачи должны производиться при соблюдении расстояния от насаждений до крайних проводов воздушных линий электропередачи. Насаждения высотой до 4 м должны быть не ближе 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи, а насаждения высотой более 4 м — не ближе расстояния, равного высоте деревьев.

Работы с применением ручного инструмента на расстоянии менее 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи не допускаются.

  1. Работы по обрезке веток плодовых деревьев и сбору плодов должны производиться в светлое время суток. Возобновление этих работ после дождя должно осуществляться только после просыхания ствола и основных скелетных ветвей.
  2. Ручная погрузка продукции растениеводства в транспортные средства должна осуществляться только при остановленном транспортном средстве.
  3. При погрузке незатаренной продукции навалом вручную все работники должны находиться с одной стороны кузова на безопасном расстоянии от борта загружаемого транспортного средства.
  4. При погрузке продукции, затаренной в ящики, мешки и контейнеры, они должны укладываться в кузове транспортного средства так, чтобы исключалось их самопроизвольное обрушение при транспортировании.
  5. При применении пестицидов в процессе производства продукции растениеводства работодателями с учетом фитосанитарной, санитарной и экологической обстановки, потребностей растений в агрохимикатах и состояния плодородия земель (почв) должны соблюдаться также порядок и требования законодательства безопасного обращения с пестицидами и агрохимикатами.
  6. Безопасность применения пестицидов должна обеспечиваться максимальной механизацией и автоматизацией трудоемких и опасных работ и соблюдением установленных регламентов (правил производства работ, операционных технологий, технологических инструкций), исключающих их негативное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
  7. Работодатель и иные уполномоченные им должностные лица, ответственные за организацию и безопасность труда при работе с пестицидами, обязаны обеспечить:

а) своевременное прохождение работниками, привлекаемыми к работе с пестицидами, предварительных (при поступлении на работу) и периодических медицинских;

б) допуск к работам профессионально подготовленных лиц, прошедших подготовку по охране труда, не имеющих противопоказаний с оформлением наряда-допуска;

в) обучение работников, привлекаемых к проведению работ с пестицидами, мерам оказания первой помощи в случаях отравлений пестицидами;

г) максимальную механизацию и автоматизацию трудоемких и опасных работ (например, погрузочно-разгрузочные работы, приготовление рабочих растворов и заправка ими опрыскивателей);

д) работающих с пестицидами средствами индивидуальной защиты, централизованную стирку спецодежды, подготовку специально оборудованных мест для приема пищи и отдыха;

е) наличие в местах работы с пестицидами и агрохимикатами аптечек для оказания первой доврачебной помощи в случаях отравлений, укомплектованных техническими средствами и препаратами, указанными в рекомендациях по применению используемых пестицидов, в случае, если такие технические средства и препараты допускается применять для оказания первой доврачебной помощи;

ж) исключение нахождения работников, не имеющих отношения к данной работе, в местах применения пестицидов;

з) контроль за состоянием и самочувствием работников, продолжительностью рабочего дня, сроками и мерами безопасности при возобновлении работ на участках, обработанных пестицидами, в сроки, установленные в технической и технологической документации;

и) проведение инвентаризации применяемых средств химизации не реже одного раза в год;

к) наличие комплекта нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда в соответствии со спецификой деятельности хозяйствующего субъекта;

л) применение мер воздействия к работникам, нарушающим требования безопасности.

  1. До проведения обработок пестицидами, не позднее чем за 3 дня, должностные лица, ответственные за проведение указанных работ, должны обеспечить оповещение населения близлежащих населенных пунктов о запланированных работах.

На границах обрабатываемых пестицидами площадей (участков) должны выставляться щиты (единые знаки безопасности) с указанием «Обработано пестицидами», содержащие информацию о мерах предосторожности и возможных сроках выхода на указанные территории. Знаки безопасности должны устанавливаться в пределах видимости от одного знака до другого, контрастно выделяться на окружающем фоне и находиться в поле зрения людей, для которых они предназначены.

Знаки безопасности должны убираться только после окончания установленных сроков выхода работников для проведения полевых работ, уборки урожая и других работ.

  1. При обращении с пестицидами должны соблюдаться санитарно-защитные зоны и минимальные разрывы от населенных мест, водных объектов, оздоровительных и санаторно-курортных учреждений. При этом должны учитываться направление ветра и возможность изменения направления воздушных потоков в период проведения защитных работ.

Размеры санитарно-защитных зон при обработке сельскохозяйственных угодий пестицидами следует принимать в соответствии с установленными санитарными правилами и нормами требованиями.

  1. В целях обеспечения безопасности продукции пчеловодства и охраны пчел от воздействия пестицидов обработку участков вблизи пасек следует проводить в поздние часы путем опрыскивания наземной аппаратурой с оповещением владельцев пасек о необходимости исключения вылета пчел ранее срока, установленного при применении конкретных препаратов.
  2. Рабочие растворы пестицидов должны готовиться:

а) на специальных растворных узлах и заправочных площадках (пунктах), имеющих твердое покрытие и уклон для сбора сточных вод в специально оборудованное место или специальные емкости;

б) непосредственно в емкостях (баках) в местах применения пестицидов.

Производственные площадки для приготовления рабочих растворов и заправки растворами пестицидов наземной аппаратуры должны оборудоваться на расстоянии не менее 500 м от жилых, производственных и общественных зданий, животноводческих и птицеводческих ферм, водоисточников, мест концентрации диких животных, птиц и от берегов рыбохозяйственных водоемов.

  1. На площадках для приготовления растворов пестицидов должны иметься аппаратура для приготовления рабочих растворов, резервуары с водой, баки с герметичными крышками и приспособления для заполнения резервуаров опрыскивателя (насос, шланги), весы с разновесами, мелкий вспомогательный инвентарь, метеорологические приборы, гашеная известь для обезвреживания мест случайного пролива рабочих растворов пестицидов, аптечка, мыло, полотенце, рукомойник, средства индивидуальной защиты для работников.
  2. Количество препаратов, находящихся на заправочной площадке, не должно превышать норму однодневного использования.
  3. Перед началом применения пестицидов следует проверить исправность оборудования, отрегулировать норму расхода и провести пробные обработки, используя в качестве рабочего раствора чистую воду.
  4. Заправку опрыскивателей следует производить закрытым способом по герметичным шлангам.

Перед заполнением опрыскивателей во избежание закупорки разбрызгивающих форсунок необходимо фильтровать неоднородные жидкости, которые образуются при приготовлении растворов из концентратов эмульсий, паст, смачивающихся порошков и тому подобное.

  1. Заполнение емкостей контролируется по уровнемеру. Открывать люки и проверять наполнение опрыскивателя визуально запрещается.

При заполнении емкостей необходимо находиться с наветренной стороны, исключая попадание препаратов в зону дыхания и на открытые участки тела работников.

  1. Кабины тракторов при внесении пестицидов должны быть застеклены и закрыты.
  2. При внесении пестицидов движение машинно-тракторных агрегатов должно осуществляться против ветра. Работники, использующие ранцевые опрыскиватели, не должны находиться относительно друг друга с подветренной стороны, с целью исключения попадания их в зону опрыскивания.

При внесении пестицидов групповым способом расстояние между движущимися по полю агрегатами следует установить не менее 50 м.

  1. Обработки пестицидами посевов с использованием вентиляторных и штанговых тракторных опрыскивателей должны проводиться при скорости ветра не более 4 м/сек, относительной влажности воздуха не менее 40% и не более 80% в соответствии с рекомендациями по применению конкретных видов пестицидов.
  2. Внесение пестицидов в почву (гранулы, растворы, порошки, сжиженные газы) допускается только с помощью специальной аппаратуры. Запрещается внесение гранулированных пестицидов в почву туковысевающими аппаратами туковых сеялок.
  3. При внесении пестицидов опрыскивателями необходимо следить за соответствием давления в напорной магистрали, скорости движения агрегата и соблюдением заданной нормы расхода. Не допускается передозировка рабочей жидкости. По завершении работ запрещается оставлять без охраны пестициды или приготовленные рабочие растворы.
  4. Аэродромы сельскохозяйственной авиации должны быть оборудованы дегазационными площадками для периодической очистки от пестицидов воздушных судов, аппаратуры, тары и защитной одежды работающих.
  5. При всех работах по загрузке воздушного судна осуществляющим ее работникам следует находиться так, чтобы пыль или брызги от рабочих растворов относило в сторону от работников.
  6. Воздушное судно и аппаратура после окончания авиационно-химических работ должны быть очищены от остатков пестицидов.

Сточные воды, образующиеся в процессе мойки воздушных судов и их оборудования, должны собираться в специально оборудованные приемники и подвергаться обезвреживанию.

  1. Кратность и сроки использования пестицидов, сроки выхода работников на обработанные площади для проведения ручных и механизированных работ по уходу за растениями, время последней обработки перед уборкой урожая необходимо устанавливать в соответствии с нормами, указанными в технологической документации.

Ремонтные работы в теплицах, необходимость проведения которых не может регламентироваться указанными сроками, проводят с использованием средств индивидуальной защиты, после проведения инструктажа и с соответствующей записью в журнале.

  1. Механизированные работы на участках, обработанных пестицидами, в периоды сроков ожидания для допуска людей, можно производить только при наличии герметизированных кабин на тракторах, с использованием средств индивидуальной защиты.
  2. Применение пестицидов в условиях защищенного грунта должно осуществляться с соблюдением технологических регламентов и требований охраны труда и Правил.
  3. При использовании пестицидов в защищенном грунте приготовление рабочих растворов необходимо проводить в отдельном помещении (растворном узле), оборудованном вытяжной вентиляцией, при наличии обезвреживающих и моющих средств, первичных средств пожаротушения, аптечки, с использованием средств индивидуальной защиты.

Допускается производить приготовление рабочих растворов и заправку опрыскивателей только на специально оборудованных площадках и стационарных заправочных пунктах, оснащенных средствами механизации (например, насосами, мешалками, помпами) и упомянутыми выше средствами.

  1. Магистральные трубопроводы для подачи растворов пестицидов в теплицы должны быть стационарными и располагаться в соединительном коридоре и по центральным проходам теплиц.

На вводе трубопровода для подачи растворов пестицидов в теплицу должна предусматриваться установка манометров и вентилей.

  1. Применение пестицидов в теплицах допускается только после проведения всех работ по уходу за растениями. Сплошная и выборочная обработка растений пестицидами проводятся при отсутствии работающих в теплицах.

При ручной обработке растений пестицидами в теплицах работники должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 10 м. Факел распыла следует направлять в сторону, противоположную от работающих, электротехнических установок и коммуникаций.

После проведения работ с использованием пестицидов теплица должна быть закрыта на замок, с установлением у входа знака «Осторожно. Обработано пестицидами». Возобновление работ должно осуществляться по истечении установленного времени экспозиции и не ранее регламентированных сроков выхода работников.

  1. Вход в теплицы работников должен осуществляться после сквозного проветривания, при полностью открытых фрамугах. Работники в первый день работы к имеющимся средствам индивидуальной защиты дополнительно должны обеспечиваться фартуками и нарукавниками с пленочным покрытием, резиновыми перчатками с текстильной подкладкой и сапогами.
  2. Пропаривание почвы в теплицах в летнее время должно проводиться при полностью открытых фрамугах.

Обработка пестицидами почвы должна проводиться при обязательном отсутствии работников, не имеющих отношения к проводимым работам.

  1. При замене грунта в теплицах, почва, загрязненная пестицидами сверх установленных нормативов, подлежит обезвреживанию в соответствии с требованиями, изложенными в рекомендациях по применению конкретных пестицидов.
  2. Сточные и дренажные воды должны быть обезврежены перед их сбросом.
  3. Производственные объекты и площади, на которых предполагается использование отравленных приманок, потребность в родентицидах, приманочных продуктах, машинах, инвентаре и рабочей силе определяются на основе результатов обследования территории, учета численности грызунов и показателя биологической эффективности ранее проведенных обработок.
  4. Отравленные приманки готовят в специально выделенном помещении, оборудованном вытяжным шкафом с цементным или покрытым керамической плиткой полом с соблюдением общих требований, установленных в данной главе Правил.
  5. Отравленные приманки разбрасывают навесными разбрасывателями минеральных удобрений. При раскладке приманок вручную используют дозирующие мерки. Приманку вносят в норы грызунов либо другие естественные или искусственные их укрытия.
  6. Не допускается рассев или открытое разбрасывание отравленных приманок в населенных пунктах или вокруг них, в границах выпаса скота и выгула птиц, вокруг животноводческих и птицеводческих ферм в радиусе 500 м, в местах концентрации диких животных и птиц.
  7. Вокруг нежилых помещений, животноводческих ферм и комплексов, мест концентрации диких зверей и птиц в радиусе не менее 300 м допускается раскладка приманок только в вертикальные норы или приманочные ящики.
  8. Неиспользованная приманка (вместе с подложками для ее применения) возвращается на склад (в места приготовления), о чем должностным лицом делается соответствующая запись в журнале учета движения приманок. Случайно рассыпанную приманку обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.
  9. После окончания работ площадку для приготовления приманок очищают от просыпавшейся приманки и обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.
  10. Работы по фумигации помещений (пустых складов, зерно-, картофелехранилищ и овощехранилищ) должны осуществляться специальными бригадами в составе не менее трех человек, обеспеченными средствами индивидуальной защиты и имеющими допуск (разрешение) на проведение указанных работ.
  11. При проведении работ по фумигации должны соблюдаться требования, изложенные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов.
  12. При перевозке баллоны необходимо укладывать колпаками в одну сторону и укреплять, при погрузке и выгрузке — предохранять от толчков, падения и ударов. Запрещается спускать баллоны с транспортных средств колпаками вниз и переносить, держа за вентиль.

Хранить баллоны следует в вертикальном положении, пользуясь башмаками-подставками, при температуре, не превышающей 25°C.

  1. Перед газацией у всех баллонов необходимо проверить исправность вентилей. Если колпак не отвинчивается легко рукой, его отвинчивают гаечным ключом. Не допускается ударять по баллону молотком.

При использовании фумигантов, хранящихся в бочках, последние необходимо открывать специальными ключами. Запрещается подогревать пробки или выбивать их ударами зубила.

  1. С момента начала фумигации (газации) до окончания дегазации должна быть обеспечена круглосуточная охрана объекта. Работники, охраняющие объект, должны иметь противогазы и пройти инструктаж по охране труда.
  2. Не допускается проводить газацию объектов, расположенных на расстоянии менее 200 м от жилых и производственных помещений с постоянным пребыванием людей, и 100 м — от железнодорожных и автомобильных магистралей.
  3. Не допускается газация объектов при температуре наружного воздуха ниже 10°C и температуре внутри помещений выше 25°C при скорости движения воздуха более 3 м/с.
  4. Использование для фумигации препаратов на основе серы допускается лишь для незагруженных складских помещений. При этом в смежных помещениях не должны находиться люди, животные и пищевая продукция.
  5. Помещения перед обработкой аэрозолями (пустые склады, зерно-, картофелехранилища и овощехранилища) необходимо герметизировать и убрать.
  6. На территории, на которой проводится газация, запрещается пользоваться открытым огнем. При выполнении работ по газации и дегазации запрещается принимать пищу, курить табак. На границе зоны газации необходимо вывешивать предупреждающие знаки с указанием мер безопасности.
  7. Дегазация помещений, подвергнутых фумигации, проводится в сроки, указанные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов, путем проветривания с применением приточно-вытяжной вентиляции или проветривания через окна и двери.

При использовании для фумигации пестицидов, пары которых тяжелее воздуха, после завершения работ необходимо обеспечить проветривание подвальных помещений.

  1. Мероприятия по дегазации должны включать повышение температуры в помещении на 2 — 3°C выше исходной на период фумигации (для чего закрываются окна и двери на 12 — 16 часов) с последующим проветриванием до исчезновения фумиганта.
  2. Окончание дегазации устанавливается руководителем работ с оформлением письменного разрешения на право пользования помещением.

Допуск работников в обработанные помещения возможен после истечения установленных сроков дегазации, сквозного проветривания и при содержании фумиганта в воздухе рабочей зоны не выше гигиенических нормативов. Для повышения объективности контроля за 2 часа до проверки на полноту дегазации помещение должно быть закрыто.

  1. К началу уборочных работ работодателем должны быть проведены следующие организационные мероприятия:

а) завершена подготовка тракторов и уборочных машин;

б) созданы уборочно-транспортные комплексы (звенья) с закреплением техники за работниками;

в) организованы звенья технического обслуживания;

г) на выделенных участках оборудованы полевые станы и места для отдыха работников, площадки для хранения техники и горюче-смазочных материалов;

д) подготовлены поля и проверено провисание проводов воздушных линий электропередачи;

е) проведен инструктаж работников по охране труда на рабочем месте.

  1. При проведении инструктажа работников по охране труда на рабочем месте должны учитываться состояние убираемой культуры, погодные условия, вид уборочной техники и транспортных средств, количество и квалификация работников.
  2. До начала уборочных работ все задействованные в них работники должны пройти противопожарный инструктаж. Рабочие места, уборочные агрегаты и транспортные средства должны быть оснащены средствами тушения пожаров, оборудованы исправными искрогасителями.

Зерноуборочные комбайны и шасси с навесными молотилками должны быть оборудованы двумя огнетушителями, двумя штыковыми лопатами и двумя швабрами. Тракторы и другие самоходные сельскохозяйственные машины должны иметь огнетушитель и штыковую лопату.

  1. Перед созреванием зерновых культур поля в местах их близкого расположения к лесным и торфяным массивам, степной полосе, автомобильным и железнодорожным дорогам должны быть окошены и опаханы полосой шириной не менее 4 м.
  2. Комплектование уборочных комплексов должно осуществляться с учетом квалификации работников, чтобы при групповой работе более квалифицированные работники помогали менее квалифицированным с наименьшим риском для здоровья действовать в аварийных ситуациях.
  3. Уборка зерновых культур должна начинаться с разбивки хлебных массивов на участки площадью, равной дневной выработке комбайна. Между участками должны делаться прокосы шириной не менее 8 м. Скошенные валки с прокосов должны немедленно убираться. Посередине прокосов делается пропашка шириной не менее 4 м.
  4. К началу массовой уборки поворотные полосы на убираемых участках должны быть освобождены от технологического продукта.
  5. В непосредственной близости от убираемых хлебных массивов на случай пожара должен находиться трактор с плугом.
  6. Радиаторы двигателей, валы битеров, соломонабивателей, транспортеров и подборщиков, шнеки и другие узлы и детали уборочных машин должны своевременно очищаться от пыли, соломы, зерна и намоток технологического продукта.
  7. При уборке зерновых и зернобобовых культур при влажности более 20% полеглости хлебной массы комбайны должны быть оборудованы специальными стеблеподъемниками и деревянными лопатами для устранения забиваний и технологических сбоев.
  8. Во время работы комбайнов в поле или движения по дорогам запрещается нахождение помощника комбайнера или иных работников на комбайне.
  9. При выгрузке на ходу зерна из бункера уборочного комбайна расстояние по фронту между уборочным агрегатом и транспортным средством должно быть не менее 1,5 м.
  10. В полевых условиях заправка нефтепродуктами должна осуществляться на специальных площадках, очищенных от сухой травы, огнеопасного мусора и опаханных полосой не менее 4 м или на пахоте на расстоянии 100 м от токов, стогов сена и соломы, хлебных массивов и не менее 50 м от строений. Заправка топливом тракторов, комбайнов и других машин должна производиться механизировано.
  11. При выполнении уборочных работ назначенное работодателем ответственное лицо должно следить, чтобы регулировки, устранения технологических сбоев, технических отказов осуществлялись только при отключенных рабочих органах машин и выключенных двигателях (электродвигателях), а после устранения неполадок защитные ограждения механических приводов вновь устанавливались на предусмотренные конструкцией машины места.
  12. При проведении технического обслуживания уборочных машин и транспортных агрегатов в темное время суток должно быть организовано искусственное освещение площадок.
  13. Производственные процессы уборки соломы должны взаимоувязываться с технологией уборки зерновых культур.
  14. При уборке зерновых культур с одновременным измельчением и сбором половы и соломы в прицепные транспортные средства безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

а) оборудования зерноуборочных комбайнов и транспортных средств автоматической сцепкой, позволяющей осуществлять отсоединение наполненного прицепа и присоединение незаполненного прицепа на ходу;

б) согласования траектории и скоростей движения трактора и комбайна при проведении замены прицепа на ходу;

в) исключения участия дополнительных работников (помощника комбайнера) в процессе агрегатирования (сцепки) комбайнов с прицепом.

  1. При уборке соломы, уложенной в копны, предусматривающей сволакивание или сталкивание копен и последующую укладку их в скирду или стог, безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

а) комплектование машинно-тракторных агрегатов при сволакивании копен тросовыми волокушами двумя тракторами одинакового типа (колесными или гусеничными) и одинакового класса тяги. Использование узкогабаритных гусеничных тракторов для этих целей не допускается;

б) использование исправных тросовых волокуш со стальными канатами диаметром не менее 18 мм. В случае необходимости удлинения канатов волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши. Сращивание тросов должно проводиться зажимами не менее чем в трех местах. Концы канатов тяговых тросов волокуш, а также места сращивания должны быть тщательно заделаны на длину 0,5 м, обшиты брезентом или другим плотным материалом. Сращивание тросов завязыванием узлов запрещается;

в) проведение ежесменных осмотров и выбраковка тяговых тросов в случаях обнаружения оборванных проволок более 12 штук при крестообразной завивке и 6 штук при односторонней завивке. Тросовые волокуши с выбракованными тяговыми тросами к эксплуатации не допускаются;

г) увеличение устойчивости агрегатов за счет установки колес тракторов на максимальную ширину колеи и оборудования тракторов уравновешивающими грузами, устанавливаемыми на переднюю часть трактора или на его навесную систему (в зависимости от места расположения навесного оборудования);

д) назначение дополнительного работника для согласования действий трактористов при расцепке волокуши с трактором и начала движения машин после расцепки. Работник должен находиться впереди агрегата в зоне видимости обоих трактористов. Трактористы должны начинать движение только после подачи работником установленной команды;

е) регламентация скоростных режимов движения тракторов при транспортировке волока, отъезда машин от волока без крутых поворотов и транспортировки волокуши боком.

  1. Скорость движения тракторов при сволакивании сена (соломы) тросовыми волокушами должна быть не более 5 км/ч.
  2. При движении машин и агрегатов, используемых при сенокошении и приготовлении сена запрещается находиться на пути их движения. При агрегатировании сенокосилок с трактором запрещается подходить к прицепному устройству со стороны режущего аппарата.
  3. Очистка, регулировка и устранение неисправностей сеноуборочных машин и агрегатов должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора.
  4. Перед погрузкой копны на копновоз тракторист должен убедиться, что в копне, рядом с ней и в зоне движения агрегата отсутствуют люди и подать сигнал к началу движения.
  5. Скорость движения трактора с навесным копновозом не должна превышать 10 км/час.
  6. Поднимать и перевозить груз массой больше величины, допустимой для данного копновоза, запрещается.
  7. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирды или стога должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

а) формирования бригады (звена) скирдоправов из числа лиц, прошедших подготовку по охране труда при работе на высоте;

б) назначения старшего скирдоправа в целях обеспечения руководства действиями тракториста, стогометателя и скирдоправов;

в) обеспечения работников исправным инструментом (вилами) и средствами обеспечения безопасности (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки) и индивидуальной защиты работников.

  1. К работе на стогометателях, обслуживанию пресс-подборщиков, тюкоукладчиков допускаются лица, имеющие удостоверение тракториста-машиниста и прошедшие подготовку по охране труда.
  2. К работе в качестве скирдоправов допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний для работы на высоте.

Беременные женщины к работе по скирдованию сена (соломы) не допускаются.

  1. Число скирдоправов, одновременно находящихся на скирде, не должно превышать шести человек, располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды.
  2. По достижении высоты скирды 2 м вокруг нее должен быть выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды).
  3. При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправы должны находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.
  4. При подъеме и спуске работников со скирды должны применяться приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны закрепляться страховочными веревками, соединенными с металлическим стержнем, введенным перпендикулярно в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.

Подъем скирдоправов на скирду и спуск с нее с помощью стогометателя запрещается.

  1. При завершении формирования скирды на ней должно оставаться не более 2 человек.
  2. Скирдование (стогование) допускается проводить только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/с. Проведение работ во время грозы запрещается.
  3. На уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков и подборщиков-копнителей безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

а) формирования ширины валков, обеспечивающих ширину захвата подборщиков;

б) контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора и прицепной машины.

  1. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

а) организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами. При подаче массы вилы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;

б) установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере и в зону вращения маховика карданного вала.

  1. Во время работы пресс-подборщика запрещается находиться возле маховика, на прессовальной камере, прицепном устройстве и заглядывать в прессовальную камеру.
  2. Для вязания тюков должна использоваться только специальная проволока (шпагат). Во время работы запрещается поправлять руками проволоку (шпагат) в вязальном аппарате и стягивать узлы с крючка узлоуловителя.
  3. Во время регулировок следует не допускать расположение рук вблизи поршня. При очистке прессовальной камеры через загрузочное окно поршень должен быть отведен в крайнее переднее положение, двигатель трактора выключен.
  4. Укладка тюков в скирды, сенные сараи или в кузов транспортных средств должна осуществляться в перевязку. Работники, находящиеся в кузове, не должны приближаться к краю кузова ближе 1,5 м.
  5. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально, механизированным способом (в шахматном порядке).
  6. При укладке рулонов, тюков не допускается наклон штабеля. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и другими подпорками и не убирать их до полной разборки штабеля.
  7. При укладке рулонов, тюков с помощью погрузчиков нахождение работников под поднятыми рулонами, тюками и в радиусе действия стрелы машины не допускается.
  8. Вентиляционные установки для сушки сена в скирдах и в помещениях должны монтироваться и эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителя.
  9. Пусковая и предохранительная аппаратура (рубильники, выключатели, магнитные пускатели) вентиляционных установок и механизмов должна быть выполнена в закрытом исполнении, а электродвигатели, корпуса пусковой, защитной и регулирующей аппаратуры силовых шкафов, распределительных щитов и другие части оборудования должны быть заземлены или занулены.
  10. Электрический кабель, питающий вентиляционные установки и другое оборудование, должен быть защищен от повреждения (в том числе механических повреждений) или подвешен на высоту, не доступную для прикосновения машин и людей. Не допускается укладка кабеля во влажную землю, не заключенного в трубу.
  11. На подвижных частях электродвигателей, вентиляторов и передаточных механизмов должны быть ограждения, а на входном отверстии вентилятора — решетка с ячейками 0,05 x 0,05 м.
  12. Вентиляционные установки, оборудованные воздухонагревателем, должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от места хранения сена.
  13. Подогретый воздух в воздухопроводный канал должен подаваться по металлическому воздухопроводу или брезентовому рукаву, пропитанному огнестойким составом.
  14. Осмотр и очистка каналов системы распределения воздуха должны проводиться бригадой, состоящей не менее чем из двух работников, один из которых — наблюдающий.
  15. Пуск вентиляционных установок должен осуществляться последовательно. Не допускается запускать одновременно две и более установки.
  16. При укладке кормов в сенные сараи должны соблюдаться следующие требования безопасности:

а) о включении пневмотранспортера (транспортера), укладчика грубых кормов работники должны предупреждаться подачей светового или звукового сигнала;

б) транспортер, загрузочный бункер, грейфер должны загружаться равномерно, перегрузка транспортера, грейфера, загрузочного бункера не допускается;

в) после ремонта на транспортере, в загрузочном бункере, на грейфере не должны оставаться инструмент и посторонние предметы;

г) во время работы оборудования сенохранилищ прикасаться руками к натяжным роликам, лентам транспортеров, электродвигателям и другим движущимся частям запрещается;

д) запрещается поправлять на ходу груз на ленте транспортера;

е) удаление застрявших предметов должно производиться после полной остановки рабочих органов машин и оборудования, электродвигателей и вентилятора;

ж) очистка пневмотранспортера должна производиться через специальные люки, предназначенные для этих целей;

з) транспорт при загрузке (выгрузке) кормов в (из) сенные сараи под монорельс следует подавать со стороны привода;

и) при работе на укладчике грубых кормов работник, управляющий приводом тележки и механизмом грейфера, должен следить за сигналами работника, находящегося в кузове транспорта и обеспечивающего захват груза грейфером.

  1. Работы по загрузке сенных сараев должны производиться в рукавицах и защитных очках, чтобы избежать ранения рук, глаз острыми концами соломы (сена), а также засорения глаз.
  2. При разборке скирды и выгрузке кормов из сенных сараев не допускается образование свисающих козырьков.
  3. Уборку силосных культур машинами, оборудованными питающими вальцами, во избежание их повышенного забивания влажной массой следует начинать после схода росы или высыхания влаги. При этом следует контролировать крепление ножей измельчающего барабана.
  4. Перед началом движения силосоуборочной машины (агрегата) тракторист (машинист) должен убедиться в отсутствии на транспортере, в режущем аппарате и других узлах инструмента, деталей и других посторонних предметов, а также людей рядом с машиной и в зоне ее движения.
  5. Не допускается работа силосоуборочных комбайнов при открытых люках измельчающих барабанов.
  6. При заточке ножей измельчающего барабана с помощью имеющегося на комбайне заточного приспособления должны соблюдаться следующие требования:

а) заточка ножей должна производиться на средних оборотах двигателя трактора или самоходной машины (скорость вращения измельчающего барабана должна составлять 600 — 800 об/мин);

б) поперечная подача шлифовального камня должна производиться постепенно (на один щелчок фиксатора);

в) во время заточки ножей руки и различные предметы не должны попадать в камеру измельчающего барабана;

г) на заточном приспособлении не должны размещаться инструменты и другие предметы, которые могут попасть под ножи барабана;

д) при заточке следует находиться сбоку комбайна (камеры измельчающего барабана);

е) заточка должна производиться в защитных очках.

  1. Замена ножей измельчающего барабана должна производиться в рукавицах при выключенном двигателе машины (трактора) с фиксацией барабана от случайного проворачивания.
  2. Крышку измельчающего барабана следует открывать после полной остановки барабана.
  3. Замена ножа режущего аппарата должна производиться двумя работниками в рукавицах. При демонтаже (монтаже) следует удерживать и тянуть (толкать) нож за пятку, а заедание ножа в пальцевом брусе устранять деревянным бруском длиной не менее 0,4 м.
  4. Очистка, регулировка, устранение неисправностей силосоуборочных машин должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора (самоходной машины).
  5. Нахождение людей в кузовах автомашин или тракторных прицепов при заполнении их зеленой массой или другими технологическими продуктами, а также при транспортировке продукта к месту закладки или силосования не допускается.
  6. Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линиями электропередачи.
  7. Углы выезда и въезда в силосную траншею, спуска с бурта и кургана должны быть не более 20°.
  8. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9° на ширине не менее 6 м. Обваловка должна начинаться на 0,2 м ниже верхней кромки боковой стены.
  9. На расстоянии не менее 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.
  10. Угол уклона площадки для осуществления маневра транспортными средствами у траншеи не должен превышать 6°.
  11. Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов должны быть подготовлены подъездные пути и ровные площадки, достаточные для маневрирования транспортных средств.
  12. Работы по закладке силоса (сенажа) должны проводиться в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовка силосной (сенажной) массы в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее вспомогательных рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны.
  13. Ответственным за обеспечение охраны труда работников при закладке силоса является руководитель работ, назначаемый работодателем.

Старшим в бригаде (звене) при закладке силоса (сенажа) наземным способом является тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню — машинист агрегата подающего силосную массу.

  1. Для трамбовки силосной (сенажной) массы на курганах и буртах должны использоваться гусеничные тракторы общего назначения не ниже 3 класса тяги или колесные сельскохозяйственные тракторы не ниже 4 класса тяги, оснащенные устройством защиты при опрокидывании.

На кургане, бурте допускается работа только одного трактора.

  1. Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию — засыпаны.
  2. При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни необходимо:

а) убедиться в отсутствии людей в башне;

б) проверить крепление загрузчика к загрузочному трубопроводу;

в) проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;

г) приостановить работу при обнаружении неисправностей машин, оборудования;

д) выполнять работы по герметизации массы в башне и обслуживание ее внутреннего оборудования при условии, когда разгрузчик находится на высоте не более 0,4 — 0,6 м от поверхности массы;

е) обеспечить искусственное проветривание в течение 1 часа заполненной башни перед входом в нее работников для герметизации массы пленкой и периодические проветривания в течение 15 — 20 минут через каждые 30 минут работы;

ж) приостановить работы во время грозы и отвести работников от башни на расстояние не менее 50 м в отведенное для отдыха место.

  1. При закладке силоса в башню не должно допускаться пребывание работников в башне более 2 часов, в том числе и при перерывах в подаче массы. При перерывах в подаче массы работники должны покинуть башню. После перерывов в подаче массы и в случаях, если башня длительное время не использовалась, возобновление работ должно разрешаться только после ее проветривания в течение 2 часов.
  2. До начала проведения уборочных работ должно быть проверено техническое состояние и комплектование машин, используемых для уборки, погрузки и транспортировки корнеклубнеплодов. При этом должна проверяться:

а) исправность откидной части бункера, транспортеров, теребильных аппаратов, подкапывающих и срезающих механизмов, ботвоудалителей, корпусов подшипников и деталей на валах с большим числом оборотов;

б) наличие, фиксация защитного кожуха карданного вала, откидных и съемных ограждений рабочих органов и передач;

в) исправность работы двусторонней звуковой сигнализации;

г) наличие и исправность приспособлений для очистки рабочих органов машин;

д) наличие и целостность тента для защиты работников от атмосферных осадков (в случае, если они предусмотрены на машинах).

  1. Прицепные и полунавесные корнеуборочные комбайны (машины) должны агрегатироваться с трактором при помощи специальной поперечины, идущей в комплекте с комбайном (машиной).

Агрегатирование комбайна (машины) с трактором с использованием других тягово-сцепных устройств не допускается.

  1. Замену (при необходимости) изношенных ножей и дисков срезающих и обрезающих механизмов, установку зазоров между дисками копачей и зазоров в конических подшипниках копателей следует производить в рукавицах после фиксации рабочих органов и деталей от проворачивания.
  2. Перед пуском машины (агрегата) в работу (в начале гона и после вынужденной остановки в борозде) старший по агрегату должен убедиться в том, что работники находятся на своих местах, вход на площадку закрыт оградительной планкой или цепочкой, у машины и под машиной нет людей, и подать сигнал трактористу.

Сигнал о включении машины и начале движения подает старший по агрегату — комбайнер (машинист). В случае необходимости экстренной остановки машины сигнал может подать каждый из работающих на агрегате.

При любой остановке тракторист должен немедленно выключить вал отбора мощности трактора или отключить привод рабочих органов.

  1. Очистка рабочих органов уборочных машин должна производиться только при неработающем двигателе, при помощи предназначенных для этих целей крючков и чистиков.

Перед началом ремонтных работ под агрегатом он должен быть заторможен, под колеса поставлены упоры, в случае необходимости его поддомкрачивания должны использоваться специальные подставки, обеспечивающие устойчивое положение машины. Использование в качестве опор (подставок) ящиков, камней, кирпичей, деталей машин запрещается.

  1. Нахождение работников впереди и сзади ботводробителя запрещается.
  2. Между агрегатом, комбайном, машиной и транспортным средством при загрузке во время движения во избежание столкновения сбоку должно соблюдаться расстояние не менее 1,5 м.
  3. Не допускается немеханизированное разравнивание корнеклубнеплодов в кузове транспортного средства при его движении и нахождение людей в радиусе действия выгрузного транспортера комбайна.
  4. Перед разгрузкой корнеклубнеплодов в кагат самосвалом водитель транспортного средства должен убедиться, что в опасной зоне отсутствуют люди, и только после этого включить гидроподъемник.
  5. Оставшаяся после выгрузки в транспортном средстве часть урожая должна удаляться скребком или лопатой с удлиненной ручкой без подъема работника в кузов.
  6. Ручная подборка клубней, выборка корнеплодов, их доочистка и затаривание должны производиться на участках полей, на которых не ведутся механизированные работы.

При наличии контейнеров (тары) для очищенной продукции они должны устанавливаться на расстоянии вытянутой руки работника.

  1. Очистка корней от ботвы вручную должна производиться в следующей последовательности:

а) надеть на левую руку перчатку;

б) взять корень так, чтобы ботва располагалась с правой стороны;

в) движением ножа от себя обрезать ботву на расстоянии 1 – 2 см от головки;

г) корнеплод бросается в тару, контейнер или на площадку.

При групповой работе на очистке, переборке корнеплодов из кагатов между работниками должно соблюдаться расстояние не менее 2 м.

  1. Ручная погрузка корнеклубнеплодов должна производиться в транспортные средства, находящиеся в заторможенном состоянии с заглушенным двигателем.

При погрузке навалом работникам следует находиться с одной стороны транспортного средства на безопасном расстоянии в случае начала его движения.

При погрузке навалом корнеклубнеплоды не должны возвышаться над бортом кузова (стандартным или наращенным).

  1. При выполнении работ по утеплению (укрыванию) кагата с использованием колющего ручного инструмента (вил) работники должны располагаться на расстоянии не менее 5 м друг от друга.
  2. Во время работы бульдозера или буртоукрывщика при укрывании буртов и кагатов землей работники должны быть отведены на безопасное расстояние от работающих машин.
  3. При эксплуатации буртоукрывщика участки для буртов должны быть очищены от камней и кустарников, карданная передача привода ротора ограждена кожухом, а в плоскости его вращения не должны находиться люди.

 

  1. Требования охраны труда при проведении послеуборочной обработки продукции растениеводства

 

  1. Механизированные тока, комплексы, очистительные и сушильные агрегаты, пункты обработки волокнистых продуктов, овощей и фруктов, корнеплодов и других продуктов сельскохозяйственного производства должны возводиться по разработанным и утвержденным проектам, разработанным с учетом требований государственных нормативных требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности и экологии.
  2. Системы контроля и управления производственными процессами послеуборочной обработки продукции растениеводства должны обеспечивать надежную защиту работников от возможного проявления опасных или вредных производственных факторов, а также аварийное отключение технологического оборудования.
  3. Бункера-накопители очистительных и сушильных комплексов для сыпучих материалов должны быть закреплены на опорных колоннах и несущих элементах арматуры каркаса здания. Перед вводом в эксплуатацию и ежегодно перед началом сезона должно проверяться крепление бункеров к опорным колоннам и несущим элементам каркаса здания.
  4. Бункера-накопители должны быть оборудованы предохранительными решетками, установленными на расстоянии не более 0,6 м от верхней кромки бункера, с целью предотвращения затягивания работников в воронку, образующуюся при выгрузке продукта.
  5. Силоса и бункера-накопители продукции растениеводства, независимо от места их расположения, должны быть закрыты сплошными перекрытиями, с устройством в них плотно закрывающихся люков с предохранительными решетками, запирающимися на замок. Крышки люков для доступа работников в бункера должны располагаться на одном уровне с полом.
  6. Проверка температуры, хранящейся в силосах и бункерах-накопителях продукции растениеводства должна осуществляться стационарными или переносными установками. Опускание в силос и бункеры-накопители работников для этих целей запрещается.
  7. Завальные ямы, приемные бункеры-питатели должны быть оборудованы предохранительными решетками, запирающимися на замок, перилами или другими устройствами, исключающими возможность падения в них работников.
  8. Спуск работников в силосы и бункера может производиться при обоснованной производственной необходимости. Спуск должен производиться в присутствии руководителя производственного подразделения (его заместителя) с оформлением наряда-допуска.
  9. Спуск работников в силосы и бункеры (для хранения зерна, муки, отрубей, комбикормов и других продуктов) должен производиться в соответствии с требованиями правил по охране труда при работе на высоте, и требованиями Правил.

Опускание работников в силосы и бункера высотой более 3 м при помощи веревочных складных лестниц не допускается.

  1. Во время пребывания работника в силосе отходить от силоса лицам, участвующим в спуске, не допускается.
  2. При производстве работ в особо запыленных условиях, например, при обметании стен силосов бункеров, работники должны обеспечиваться шланговым противогазом.
  3. Во время пребывания работника в силосе, бункере случайный впуск и выпуск зерна и других продуктов должен быть исключен.

На впускном и выпускном устройствах размещается плакат «Не открывать! В силосе работают люди».

  1. Ответственный руководитель работ (начальник цеха, его заместитель, мастер) должен лично проверить состояние применяемых средств безопасности и следить за соблюдением каждым в отдельности работником мер безопасности при подготовке к спуску, опускании и производстве работ в силосе, указанным в наряде-допуске.
  2. Допускается освещение бункеров и силосов при выключенных разгрузочных (выпускных) механизмах и оборудовании переносными светильниками при напряжении в сети не выше 12 В (в металлических емкостях) и 50 В (в железобетонных и деревянных емкостях).

Переносные светильники для освещения бункеров и силосов должны быть выполнены в пыленепроницаемом исполнении и с защитой оболочкой.

Стеклянные колпаки переносных светильников должны быть защищены металлической сеткой.

  1. Страховочный канат и шланг противогаза стравливаются по мере опускания работника. При этом второй конец страховочного каната должен быть закреплен для предупреждения случайного выпуска его из рук работника, стравливающего этот канат.

Стравливание каната должно производиться через неподвижную опору, вокруг которой канат должен обвиваться не менее чем на 360°.

Работнику, опускающемуся в силос, запрещается отстегивать страховочный канат от пояса и покидать седло. Страхующий работник, держащий другой конец страховочного каната, не должен выпускать его из рук на все время спуска и нахождения работника в силосе.

  1. Доступ работников в силосы и бункеры через нижний люк может производиться только при наличии наряда-допуска с разрешения руководителя производственного подразделения (участка) или смены (его заместителя) и под его наблюдением.
  2. Перед допуском в силос или бункер через люки в днище и через нижние боковые люки они должны быть осмотрены сверху с целью проверки отсутствия на стенах сводов или зависших масс зерна или других продуктов. При наличии таковых работник может быть допущен в силос лишь после удаления со стен этого силоса зерна или других продуктов.
  3. При разрушении сводов и зависших масс зерна или других продуктов не допускается нахождение людей под силосом или бункером. Работающий в силосе работник должен находиться над сводом или выше уровня зависшего продукта.
  4. Не допускается нахождение работников, не участвующих в разрушении сводов или зависших масс зерна, в зоне лазовых и загрузочных люков.
  5. При разрушении сводов и зависших масс зерна или других продуктов лазовые и загрузочные люки силосов и бункеров должны быть открыты.
  6. Доступ в силосы и бункера через нижний люк может быть разрешен при соблюдении требований Правил и закрытии верхнего лазового люка силосной крышкой во избежание случайного падения сверху какого-либо предмета.
  7. До начала эксплуатации зерноочистительного оборудования работодатель обязан назначить заведующего током, механика агрегата (механиков агрегатов) и лиц, их замещающих.
  8. При разгрузке зерна самосвалом в кагаты должна исключаться возможность нахождения работников в зоне разгрузки и на пути движения транспортного средства.
  9. Пуск и выключение агрегата (комплекса) должен производить только механик агрегата (комплекса) или другое назначенное работодателем ответственное лицо. Перед пуском оборудования в работу или разгрузкой зерна из транспортного средства в завальную яму, механик (оператор) должен подать звуковой сигнал.
  10. Устранение неисправностей, очистка машин от зернового материала и отходов, смазка и регулировка рабочих органов машин и оборудования зернотока должны производиться только при выключенных (обесточенных) машинах и оборудовании.
  11. Подключение (отключение) электрифицированных машин к электросети и ремонт электрической части машин должен проводить работник, допущенный к выполнению электротехнических работ. Машинистам, обслуживающим электрифицированное оборудование, разрешается только включать и отключать машины.
  12. Допуск работников в завальную яму, приемный бункер, приямок нории может быть разрешен механиком агрегата (комплекса), только при его личном наблюдении и при условии:

а) установки предупреждающего плаката «Въезд на автомобилеподъемник запрещен» или назначении работника, ответственного за въезд транспортного средства на автомобилеподъемник;

б) установки под выгрузным отверстием бункера-накопителя предупреждающего плаката «Въезд под разгрузку запрещен. В бункере работают люди» или назначении работника, ответственного за въезд транспортного средства под выгрузное отверстие бункера-накопителя;

в) проверки наличия скопления газа в приямках норий.

  1. По окончании работ механик агрегата (комплекса) должен убедиться в отсутствии в завальной яме, приямках норий, бункерах-накопителях работников. Завальные ямы и люки бункеров-накопителей должны быть закрыты предохранительными решетками. Люки бункеров должны быть закрыты на замок.
  2. Неисправности зерноочистительного оборудования следует устранять при отключенных машинах, механизмах и при отключенном электрическом напряжении. На пусковые кнопки и рычаги должны быть установлены предупреждающие надписи: «Не включать! Работают люди».
  3. Не должен допускаться ручной отбор проб зерна из оборудования, имеющего в месте отбора или в непосредственной близости движущиеся части. Для этой цели должны быть предусмотрены лючки в продуктопроводах. После отбора проб или осмотра оборудования лючки должны быть закрыты. Для отбора проб из лючка выпускного устройства работники должны пользоваться совками.
  4. Перемещение передвижных несамоходных транспортных и зерноочистительных машин на новое место должно производиться при выключенном электродвигателе, отсоединенном от источника питания и свернутом в бухту питающем кабеле во избежание наезда на кабель и чрезмерного его натяжения. Присоединение и отсоединение штепсельных вилок на питающих кабелях передвижных машин должно производиться при выключенном рубильнике (автомате) распределительного щита.
  5. Во избежание наезда машин на гибкий питающий кабель, последний должен быть подвешен и надежно закреплен.
  6. Перемещение передвижных несамоходных транспортных и зерноочистительных машин на буксире при помощи автомашин, трактора может осуществляться только при наличии жесткого надежного сцепления с буксиром.
  7. Подъем (накат) и установку передвижных транспортных и зерноочистительных машин на платформы складов, мостки или другие возвышенные места должны производиться при помощи лебедок по наклонным, прочно укрепленным сходням (трапам), или другим безопасным и облегчающим эту работу способом, под наблюдением руководителя работ.
  8. Перемещение машин по территории зернотока должно производиться только с разрешения и под руководством заведующего током или лица, его заменяющего.
  9. Подача зерна вручную к питающим конвейерам зерноочистительных и транспортных машин должна производиться деревянными лопатами.
  10. Не допускается во время работы машины перешагивать через питающий конвейер и подгребать зерно руками.
  11. Во избежание затягивания в сыпучую среду и возможного обрушения откосов выход на насыпь зерна и передвижение по ней не допускается.
  12. Подача (забор) зерна должна производиться по возможности без образования сводов. Для обрушения сводов зерна должны использоваться специальные скребки с длинными ручками, позволяющими находиться на безопасном расстоянии от призмы обрушения и исключающими возможность засыпания работника зерном.
  13. Запуск сушилок после длительной остановки перед началом сушильного сезона или после ремонта должен производиться в присутствии лица, ответственного за работу сушилок.
  14. Во время розжига топки должны соблюдаться требования и порядок пуска топки в соответствии с инструкцией по эксплуатации сушилок.
  15. Розжиг топлива в топке должен разрешаться только после продувки топки. В предтопочном помещении должен быть вывешен на виду плакат «Во избежание взрыва, зажигание топлива разрешается после продувки топки вентилятором в течение 10 минут!». Система автоматики и блокировки сушилок, работающих на газообразном или жидком топливе, должна обеспечивать выполнение этого требования.
  16. Перед пуском сушилки работник должен убедиться в отсутствии в ней очагов горения и постороннего запаха. Пуск сушилки должен осуществляться только после загрузки бункера продуктом.
  17. Сушилки, работающие на твердом топливе, следует разжигать сухой древесиной (дровами).
  18. Если жидкое или газообразное топливо при розжиге топки не загорается в течение 5 — 10 секунд, система контроля и автоматики горения топлива должна отключить подачу его в форсунку. Повторная подача топлива в топку и розжиг его после устранения причины неисправности, допускаются только после проветривания топки в течение 10 минут.
  19. После каждого угасания факела должно осуществляться проветривание топки во избежание скопления в топке паров топлива или газа, образующих взрывоопасную смесь.
  20. Подача твердого топлива к сушилкам и удаление шлака из топки должны быть механизированы.
  21. Шлак из угольной топки должен удаляться в специальный металлический ящик с крышкой и заливаться водой после полного охлаждения во избежание ожогов паром. Ручная очистка топок от шлака и удаление его должны производиться в предохранительных очках и в рукавицах.
  22. Дистанционный и местный пуск машин, механизмов и топок сушилок должен осуществляться после подачи предупредительного звукового сигнала о пуске по всем рабочим помещениям.
  23. В сушилках с непрерывным выпуском зерна не должен задерживаться его выпуск без предварительного прекращения подачи в сушильную камеру теплоносителя (агента сушки).
  24. Пробы из горячих зон сушилки должны отбираться только при помощи специальных совков с ручками из нетеплопроводных материалов.
  25. Доступ работников для осмотра или ремонта в надсушильные, подсушильные бункера и тепловлагообменники должен производиться только по наряду-допуску и в присутствии начальника (механика) пункта или смены.
  26. Во время нахождения работника в сушилке или нижнем бункере должны быть приняты меры, исключающие возможность пуска вентиляторов или подачи продукта. С этой целью должны вывешиваться предупредительные надписи на пусковой аппаратуре, кроме того, страхующий работник должен находиться вблизи сушилки на случай необходимости оказания экстренной помощи.
  27. Ремонт сушилок и их топок, устранение неполадок, завалов и подпоров продукта должны производиться после полного прекращения их работы и охлаждения.
  28. В камерах нагрева и надсушильных бункерах рециркуляционных сушилок, в устройствах для предварительного нагрева продукта в новостроящихся и реконструируемых сушилках должны предусматриваться взрыворазрядительные устройства.
  29. В случае появления запаха подгоревшего продукта должна быть немедленно выключена подача топлива в топку и остановлены вентиляторы, подающие теплоноситель в сушильную камеру, прекращен выпуск и подача продукта. Должна быть выявлена и устранена причина появления запаха.
  30. В случае возгорания зерна в сушилке должны быть приняты меры по:

а) прекращению подачи топлива в топку;

б) выключению вентиляторов и закрытию задвижки в воздуховоде от топки к сушилке;

в) прекращению подачи продукта из сушилки в элеватор или склад;

г) подаче сырого продукта в сушилку (во избежание образования свободного пространства, способствующего взрыву);

д) установке выпускного механизм на максимальный выпуск продукта;

е) выпуску продукта из сушилки на пол.

Тлеющий продукт должен быть собран в железные ящики или ведра и залит водой.

Не должно допускаться тушение водой тлеющего продукта в самой сушилке.

Повторный пуск сушилки должен осуществляться только после выявления и устранения причин загорания.

  1. Не должно допускаться открывание смотровых люков воздуховодов во время работы вентиляторов.
  2. Температура агента сушки в сушильной камере сушилок табака, хмеля, льно- коноплетресты не должна превышать 70°C.
  3. Воздухонагреватели должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от сушильной камеры. Подогретый воздух в сушильную камеру должен подаваться по металлическому или брезентовому рукаву (воздухопроводу), пропитанному огнестойким составом.
  4. Растительные остатки и отходы, накопленные в помещении сушилки или вблизи воздухонагревателей, должны своевременно удаляться.
  5. Первичная обработка плодоовощной продукции и корнеклубнеплодов должна осуществляться в соответствии с технологическими регламентами и требованиям Правил.
  6. При переработке плодоовощной продукции работники, непосредственно соприкасающиеся с пищевой продукцией, сырьем для ее изготовления, а также полуфабрикатами, во время работы должны быть в санитарной одежде, санитарной обуви и соблюдать требования личной гигиены.
  7. На каждом производственном участке (линии) должен быть назначен старший работник, который руководит действиями работников и поддерживает связь с работником, осуществляющим управление линией. Выключение отдельных машин линии при выявлении их неисправностей (кроме аварийных ситуаций) должен производить старший работник на данном участке (линии).

В случае аварии, угрожающей жизни и здоровью работников, отключение линии должен произвести любой работник, находящийся вблизи кнопки аварийной остановки.

  1. При сушке овощей и фруктов на открытом воздухе работники должны применять соответствующие средства индивидуальной защиты, соблюдать нормы переноски тяжести, установленный режим труда и отдыха.
  2. При переработке плодоовощной продукции с использованием термических печей, микроволновых, электрических и магнитных полей, солнечных, ультрафиолетовых, инфракрасных и (или) лазерных лучей необходимо соблюдать требования, предусмотренные эксплуатационной документацией изготовителей применяемого технологического оборудования.
  3. При проведении первичной обработки и сортировки картофеля в полевых условиях на картофелесортировках и картофелесортировальных пунктах при агрегатировании их с тракторами карданная передача должна быть ограждена защитным кожухом, проверено защитное ограждение на приводе роликов сортировального стола.
  4. Правка пальцев транспортеров картофелесортировок и картофелесортировальных пунктов должна проводиться с помощью специальных приспособлений.
  5. При работе картофелесортировок и сортировальных пунктов в помещениях (хранилищах) с применением электропривода используемое технологическое оборудование должно быть заземлено.

Провода, подводящие ток к различным электрифицированным машинам на рабочих площадках и в производственных помещениях, должны быть защищены от механических повреждений.

Подача напряжения на приводы транспортеров-загрузчиков без защитно-отключающего устройства запрещена.

В случае обнаружения механических повреждения кабеля, проводки, пусковой аппаратуры, рукояток управления машину к сети не подключают до устранения неполадок с последующей их проверкой.

  1. Перед началом работы должна быть проверена целостность нулевой жилы кабеля.

По окончании работы оборудование должно отключаться от питающей сети.

  1. При обеспечении безопасной эксплуатации стационарных сортировальных пунктов движущиеся части трансмиссии, расположенные на высоте менее 2,5 м от пола или поверхности рабочей площадки, находящиеся в зоне обслуживания, должны иметь ограждения.
  2. Передвижение электрифицированных машин на другое место осуществляется под руководством лица, ответственного за организацию работы на данном участке работы.

Стационарные электрофицированные машины перемещают, предварительно обесточив их, контролируя натяжение питающего провода и не допуская наездов на него.

  1. При использовании для погрузки картофеля в контейнерах или мешках автопогрузчиков, электропогрузчиков или тракторных погрузчиков во время их работы машинист должен обеспечить хорошую устойчивость погрузчика и надежный захват им грузов.

Во время работы погрузчика запрещается находиться под его стрелой.

  1. Уборка продукции, затаренной в мешки, ящики, от линии вручную должна проводиться в соответствии с требованиями технологической документации. При переносе мешков или ящиков необходимо соблюдать нормы переноса тяжести.
  2. Овощи, фрукты, бахчевые культуры, плоды, корнеклубнеплоды при их погрузке в транспортные средства навалом не должны возвышаться над бортами кузова (стандартными или наращенными) и должны располагаться равномерно по всей площади кузова.
  3. Перед подъемом платформы опрокидывателя автомобилей управляющий им работник должен убедиться в том, что на разгружаемом автомобильном транспорте, в приемном бункере, на платформе отсутствуют люди, и подать звуковой сигнал.

Запрещается находиться на и под поднятой платформой. Как только автомобиль окажется на платформе, водитель должен поставить машину на ручной тормоз и покинуть кабину.

  1. Для обмолота снопов льномолотилками и коноплемолотилками должна формироваться бригада из 4 — 6 работников с обязательным распределением обязанностей между членами бригады. Старшим бригады при обслуживании передвижной молотилки является тракторист-машинист, а при обслуживании стационарной молотилки — машинист.
  2. При работе передвижной молотилки должно быть предусмотрено дополнительное переносное ограждение карданного вала, которое должно устанавливаться при переезде молотилки на новое место работы.
  3. Обмолот снопов из скирды, шоха должен производиться путем передвижения молотилки вокруг скирды, шоха. Разборка скирды, шоха должна производиться сверху вниз, не допуская обрушения снопов.
  4. Подача снопов в зажимной транспортер молотилки должна производиться только с приемного стола, установленного в рабочее положение.
  5. При формировании рулонов тресты работники, занятые обвязкой рулона, должны находиться сбоку от обвязываемого рулона. Рулон для обвязки должен быть поднят на высоту не более 0,5 м.
  6. При погрузке рулонов в транспортные средства, а также при подборе снопов подборщиками-погрузчиками с одновременной погрузкой в транспортное средство не должно допускаться нахождение работников в кузове транспортного средства.
  7. Работники, занятые расстилом соломки и подбором тресты вручную, должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 2 м.
  8. Работники, занятые нанизыванием табачного листа на шнуры (прошивальными машинами или вручную) должны быть обучены приемам выполнения операций, исключающим травмирование рук.
  9. Развешивание гирлянд табака на вешала (жерди) в производственных помещениях, при естественной и комбинированной сушке, должно производиться с лестниц-стремянок.
  10. При томлении на сушильных рамах гирлянд табака их извлечение из помещений должно быть механизировано. При ручном выносе сушильных рам должны соблюдаться нормы предельно допустимых нагрузок при подъеме и перемещении тяжестей вручную.
  11. Линии по сортировке и упаковке табака в тюки (кипы) должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей используемого технологического оборудования.

 

  1. Требования охраны труда при разведении и содержании сельскохозяйственных животных и птицы, производстве и первичной переработке продукции

животноводства и птицеводства

 

  1. Хозяйствующие субъекты, осуществляющие разведение и содержание сельскохозяйственных животных и птицы, обязаны иметь производственную документацию (технологические регламенты, правила производства работ, технологические инструкции или карты), содержащие меры по безопасному ведению производственных процессов и безопасной эксплуатации машин и оборудования, соответствующие требованиям охраны труда.
  2. При проектировании производственных процессов, связанных с разведением и содержанием сельскохозяйственных животных и птицы, работодателем должно предусматриваться:

а) устранение непосредственного контакта работников с животными за счет замены ручного труда механизированным или автоматизированным;

б) применение производственных процессов и операций, при которых опасные и вредные производственные факторы отсутствуют или содержание вредных веществ не превышает предельно допустимых концентраций, уровней. При невозможности применения указанных условий необходимо применять дистанционное управление производственными процессами или использовать средства индивидуальной защиты;

в) соблюдение правил эксплуатации, изложенных в эксплуатационной документации к технологическому оборудованию;

г) герметизацию оборудования;

д) своевременное получение работниками информации о возникновении опасных и вредных производственных факторов на отдельных технологических операциях;

е) систему контроля и управления технологическими процессами, обеспечивающими защиту работников и аварийное отключение технологического оборудования;

ж) использование сигнальных устройств, цветов и знаков безопасности;

з) своевременное удаление, обезвреживание и захоронение производственных отходов, являющихся источником вредных производственных факторов;

и) соблюдение правил сбора, утилизации и уничтожения биологических отходов;

к) применение рациональных режимов труда и отдыха с целью предотвращения монотонности, гиподинамии, физических и нервно-психических перегрузок;

л) защиту от возможных отрицательных воздействий явлений природного характера и погодных условий.

  1. Механизация и автоматизация производственных процессов при уходе за животными и птицей должны быть направлены на уменьшение профессиональных рисков, облегчение физического труда, уменьшение влияния вредных производственных факторов на работников.
  2. Способы содержания сельскохозяйственных животных и птицы не должны сопровождаться загрязнением окружающей среды (воздуха, почвы, водоемов) вредными веществами в концентрациях, превышающих предельно допустимые уровни, установленные нормативными требованиями охраны труда.
  3. При выполнении технологических операций по уходу за сельскохозяйственными животными и птицей должен соблюдаться режим их содержания и порядок выполнения работ.
  4. Работники, у которых установлены общие для человека и сельскохозяйственных животных заболевания, не допускаются к выполнению работ на животноводческих комплексах (фермах).
  5. Эксплуатация стойл, денников, станков, клеток, секций и другого оборудования для содержания и разведения сельскохозяйственных животных должна соответствовать требованиям инструкций по их эксплуатации.
  6. Привязь должна быть удобной для обслуживания и достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею сельскохозяйственного животного, когда оно принимает горизонтальное положение. Цепь должна соответствовать требованиям действующих технических условий.
  7. С внешней стороны стойла (станка) агрессивных сельскохозяйственных животных необходимо вывешивать предупреждающий знак безопасности (равносторонний треугольник желтого цвета с черной каймой) с поясняющей надписью: «Осторожно! Бодливая корова» или «Осторожно! Бьет ногами».
  8. Для выполнения технологических операций по уходу за сельскохозяйственными животными и обеспечения личной безопасности работники должны обеспечиваться необходимым инвентарем для ухода за сельскохозяйственными животными, уборки стойл, подгона и усмирения сельскохозяйственных животных (скребками, чистиками, электропогонялками, кнутом для подгона и усмирения сельскохозяйственных животных и иным инвентарем).
  9. При пастбищном содержании:

а) гурты следует формировать из сельскохозяйственных животных одного пола и возраста в целях предотвращения их агрессивности, гурты сельскохозяйственных животных мясного направления могут состоять из коров-кормилиц и телят;

б) необходимо выделять не менее двух пастухов;

в) пастухам должны быть предоставлены объезженные, нестроптивые лошади, езда в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя.

  1. Для подгона скота при пастьбе необходимо использовать ременный кнут. Не допускается применять для подгона сельскохозяйственных животных колющие, режущие, острые предметы, а также короткие палки, резиновые шланги.
  2. Доставлять сельскохозяйственных животных к местам взвешивания или для проведения ветеринарных обработок следует по скотопрогонам.
  3. Для погрузки, разгрузки и перевозки сельскохозяйственных животных следует использовать автомашины специального типа — скотовозы. В случае перевозки сельскохозяйственных животных на бортовой автомашине борта ее должны иметь сплошную стенку с тем, чтобы общая высота бортов была не менее 1,8 м, и ограничители сверху, предотвращающие выпрыгивание сельскохозяйственных животных из кузова.
  4. Движение транспортных средств в местах погрузки скота организуется по схеме, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, с установкой знаков.
  5. Погрузка, выгрузка и транспортировка сельскохозяйственных животных должны осуществляться работниками, ухаживающими за этими сельскохозяйственными животными, либо лицами, имеющими навык работы с ними и знакомыми с технологией проведения погрузочно-разгрузочных работ.

Запрещается подгонять сельскохозяйственных животных при погрузке на транспортные средства или выгрузки с них острыми, колющими, режущими предметами, а также короткими палками или резиновыми шлангами. Для подгона сельскохозяйственных животных следует использовать длинный ременный бич или электростек.

Сельскохозяйственным животным со злым нравом перед погрузкой следует вводить транквилизаторы, прикреплять на рога деревянные пластины, надевать на глаза наглазники, ограничивающие поле зрения.

  1. Погрузку сельскохозяйственных животных в транспортные средства и выгрузку нужно производить с погрузочных площадок, эстакад, трапов с перилами.
  2. Для предупреждения травмирования работников у мест разгрузки скота из железнодорожных вагонов и автомашин должны предусматриваться загоны, имеющие пандусы для спуска скота.

У эстакад, платформ должен быть установлен отбойный брус для автомобильного транспорта.

  1. Перевозить на одном транспортном средстве самок и самцов, самок в охоте, крупных (коров, лошадей) и мелких (овец, свиней) сельскохозяйственных животных запрещается.
  2. При перевозке сельскохозяйственных животных нахождение людей вместе с ними в кузове транспортного средства запрещается.
  3. В местах прохождения гуртов, отар, табунов, стад сельскохозяйственных животных через водные и ледовые преграды должны устраиваться переправы.
  4. Переправы необходимо обозначать вехами по обеим сторонам в 1,5 — 3,0 м от оси намеченной полосы перехода. Проверенная ширина полосы перехода (брода) должна быть не менее 3 м. Трасса ледовой переправы обозначается вехами (знаками) в 3 м от оси трассы и в 30 м друг от друга по всей длине переправы.
  5. Место брода должно быть обследовано. Место должно обеспечивать безопасность и доступность переправы работников, сельскохозяйственных животных, транспорта и обозначено указателями «Брод», «Переправа». Глубина брода не должна превышать высоту оси колеса транспортного средства. Дно брода должно быть твердым, без ила и ям.
  6. При переправе сельскохозяйственных животных вплавь работники должны быть обеспечены плавательными средствами.
  7. Запрещается переправляться через водные и ледовые преграды в паводки, во время сильного дождя, снега, тумана, ледохода, пурги, при сильном ветре, вблизи перекатов, а также по необследованным местам.
  8. Сельскохозяйственных животных по дорогам следует перегонять в светлое время суток. Погонщики должны направлять сельскохозяйственных животных как можно ближе к правому краю дороги.
  9. Перегонять сельскохозяйственных животных через железнодорожные пути и дороги необходимо в специально отведенных местах. Стадо (отара, гурт, табун) должно быть разделено на группы такой численности, чтобы с учетом количества погонщиков был обеспечен безопасный прогон каждой группы.
  10. Обслуживание сельскохозяйственных животных и птиц, больных заразными болезнями, должно поручаться постоянной животноводческой бригаде, состав которой утверждается работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Беременные и кормящие женщины к этой работе не допускаются.

  1. К работе по уходу за сельскохозяйственными животными и птицей, больными заразными болезнями, допускаются работники, имеющие профилактические прививки, проинструктированные о мерах личной предосторожности и правилах обращения с зараженным материалом и ухода за сельскохозяйственными животными.

Работодатель обязан периодически, не реже одного раза в год, организовывать медицинский осмотр работников, работающих с сельскохозяйственными животными и птицей, больными заразными болезнями (в том числе общим для человека и сельскохозяйственных животных), а при наличии у работников клинических признаков заболевания направлять их на медицинское обследование.

  1. При обнаружении заболевания сельскохозяйственных животных и птицы заразными болезнями работодатель обязан сообщить об этом в исполнительный орган государственной власти, уполномоченный на осуществление ветеринарного и фитосанитарного надзора (допускается в территориальные подразделения) и принять меры по изоляции сельскохозяйственных животных.
  2. Вход на территорию изолятора, в котором содержатся больные сельскохозяйственные животные и птица, работникам, не участвующим в их обслуживании, запрещается.

При входе в каждое помещение для сельскохозяйственных животных и птицы, а также внутри помещений между секциями устраиваются дезбарьеры.

  1. Работникам, обслуживающим сельскохозяйственных животных и птицу, больных заразными болезнями, кроме установленных по нормам средств индивидуальной защиты, должна выдаваться санитарная одежда и обувь по действующим нормам.
  2. Специальная одежда и специальная обувь, а также иные средства индивидуальной защиты работников, осуществляющих уход за больными сельскохозяйственными животными и птицей, подлежат обязательной дезинфекции способами, исключающими распространение патогенных микроорганизмов, или уничтожению.
  3. Прием пищи, питье воды и курение табака в период работы на фермах, неблагополучных по заразным болезням, запрещается. Для обеспечения работников питьевой водой вне производственных помещений устанавливаются баки с кипяченой водой.
  4. На работах, при которых это необходимо (доение, кормление сельскохозяйственных животных, уход за больными сельскохозяйственными животными и другие схожие работы) вследствие особого характера труда в соответствии с трудовым законодательством Приднестровской Молдавской Республики рабочий день может быть разделен на части с тем, чтобы общая продолжительность рабочего времени не превышала установленной продолжительности ежедневной работы.
  5. К работе в кормоцехе допускаются работники, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие подготовку по охране труда и стажировку на рабочем месте и имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности.
  6. При приготовлении кормов в кормоцехах должны применяться средства малой механизации и комплексной механизации, соответствующие требованиям охраны труда.
  7. Управление технологическими операциями приготовления кормов (сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание) должно осуществляться дистанционно с общего пульта управления. Для устранения аварийных и опасных ситуаций при производстве ремонтных работ и техническом обслуживании технологического оборудования должна быть предусмотрена возможность перехода на местное управление оборудованием.
  8. При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении, а также обслуживаемыми более чем одним работником, должна действовать система автоматической предпусковой сигнализации (звуковой, световой).
  9. Машины и технологическое оборудование для приготовления следует пускать в работу только по заранее установленному сигналу оператора и в последовательности, определенной технологическими картами.
  10. Приемные емкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них работников или сельскохозяйственных животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.
  11. Применяемые для улавливания металлических примесей магниты должны систематически проверяться и очищаться в соответствии с установленным графиком. Очищать магниты следует через люки деревянными скребками.
  12. Эксплуатация паровых и водогрейных котлов и водоподогревателей, используемых при приготовлении кормов для сельскохозяйственных животных и птицы, должна осуществляться в соответствии с требованиями безопасной эксплуатации указанного оборудования и Правил.
  13. При использовании электрических варочных котлов, в целях предотвращения выноса электрического потенциала, должны применяться диэлектрические вставки и надежное заземление.
  14. Подача корма в кормоизмельчитель должна производиться равномерно. При этом необходимо следить, чтобы в машину вместе с кормом не попали посторонние предметы.
  15. Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели с рукояткой длиной не менее 1 м и ограничителем входа в приемную горловину.
  16. Во время работы кормоизмельчителя запрещается стоять против направления выброса массы.
  17. Корм в кормоизмельчитель должен подаваться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа ротора без нагрузки не допускается.
  18. Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами. Кожухи, ограждения, рукоятки органов управления должны быть окрашены в соответствии с требованиями нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда.
  19. Привод дробилки должен отключаться при перегрузке рабочих органов. Дробилки должны иметь устройства аварийного отключения, исключающие возможность травмирования работников при нарушении режима работы дробилки или возникновении неисправностей.
  20. Дробилки должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими возможность включения электродвигателя привода ротора во время смены решет или при открытой крышке дробилки.
  21. Дробилки должны быть оборудованы взрыворазрядительными устройствами, соединенными с выведенным за пределы помещения трубопроводом.
  22. Ротор дробилки должен быть статически уравновешен и динамически сбалансирован.
  23. Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи — с применением инструмента.
  24. Во время работы дробилок не допускается выброс пыли в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона. Циклон должен быть исправным и улавливать пыль.
  25. При измельчении и дроблении туш, полутуш и голов скота должны устанавливаться защитные экраны (щиты) для предохранения находящихся рядом работников от случайно отлетающих осколков костей.
  26. В бункерах и емкостях для хранения концентрированных и комбинированных кормов должно быть исключено образование сводов или предусмотрены устройства для его разрушения.
  27. После загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла) загрузочный люк должен быть плотно закрыт.
  28. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани).
  29. Жидкие компоненты комбикормов должны вноситься через устройства, не допускающие потерю жидкости.
  30. Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием работниками средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов.
  31. Очищать от забивания дробильные камеры, трубы или циклоны технологического оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство устанавливается табличка: «Не включать! Работают люди».
  32. Подача пара производится при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности.
  33. Запрещается оставлять работающие запарники-смесители, варочные котлы, транспортеры без надзора и поручать надзор за ними кому-либо без разрешения руководителя работ.
  34. Перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов) следует закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления. Открывать крышку следует осторожно, стоя в стороне, на которую она открывается. При выполнении работ следует применять средства индивидуальной защиты органов зрения, кожных покровов.
  35. Повторный розжиг топки котла без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут не допускается.
  36. Перед сливом конденсата из запарника-смесителя необходимо убедиться в отсутствии работников напротив сливного отверстия.
  37. При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы кормовая смесь не попадала на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанная смесь немедленно убирается, скользкий пол посыпается песком или опилками, затем очищается.
  38. К погрузке готовых кормов в транспортные средства необходимо приступать после полной остановки транспортных средств и при отключенном двигателе и принятых мерах, предотвращающих самопроизвольное перемещение транспортных средств.
  39. При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения.
  40. Работа внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя).
  41. При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз).
  42. Места скопления мучной или травяной пыли на технологическом оборудовании, площадках и строительных конструкциях следует убирать влажным способом после каждой смены работников.
  43. Приемные емкости стационарных кормораздающих установок, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или сельскохозяйственных животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.
  44. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортировка сыпучих кормов на кормораздающие установки, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами (подвесными щитками, завесами), исключающими сквозняки.
  45. Ленточные кормораздатчики должны иметь ограждения, закрывающие сверху и с торцов приводные, натяжные и отклоняющие барабаны, а также набегающие участки ленты на длине равной радиусу барабана, увеличенному на 1 м, от линии касания барабана с лентой.
  46. Транспортеры, имеющие протяженность свыше 45 м, должны оборудоваться переходными мостиками с перилами. Количество мостиков устанавливается технологической документацией.
  47. При применении канатно-дисковых раздатчиков кормов для кормления птицы, должно быть крепление звеньев труб к потолку или опорам здания птичника.
  48. В процессе работы приводной дозирующий механизм должен быть закрыт крышкой. Осмотр, проверку натяжения каната, зацепления дисков с приводным колесом, регулировки следует проводить в соответствии с инструкцией по их эксплуатации.
  49. Пусковые устройства стационарных раздатчиков кормов должны быть снабжены различимыми надписями, символами, рисунками, информирующими о размещении общего выключателя, направлении движения, порядке запуска и остановки.
  50. Оборудование, предназначенное для транспортировки сухих кормов, не должно накапливать заряды статического электричества, для чего его необходимо заземлить.
  51. При работе стационарных раздатчиков кормов в автоматическом режиме работникам необходимо руководствоваться требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.

Техническое обслуживание стационарных раздатчиков кормов, работающих в автоматическом режиме, должно производиться только после отключения электрических пусковых устройств и главного рубильника.

  1. Тросо — шайбовые, шнековые, ленточные раздатчики кормов при забивании кормовым материалом должны очищаться при отключенном электроприводе, с применением чистиков с удобной и безопасной рукояткой, длиной не менее 1 м.
  2. Пневматические кормораздающие установки для жидких кормов должны быть технически исправными и иметь исправные поверенные манометры на продувочной емкости и ресивере.
  3. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении кормов из направляющих желобов или транспортных лент кормораздающих установок необходимо использовать устройства, исключающие распространение пыли.
  4. Раздача кормов сельскохозяйственным животным при помощи прицепных кормораздатчиков и иных мобильных транспортных средств должна осуществляться только со стороны кормового проезда, не заходя в станки или секции. Запрещается раздавать корм стоя на передвигающихся транспортных средствах (повозке, вагонетке, кормораздатчике, кузове тракторного прицепа, автомобиля).
  5. Перед запуском и включением рабочих органов передвижного кормораздатчика необходимо подать предупредительный сигнал и убедиться, что вблизи нет работников.
  6. При работе с кормораздатчиком запрещается:

а) перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы;

б) поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45°;

в) находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора;

г) перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве;

д) работать со снятыми защитными ограждениями;

е) находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика;

ж) стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие-либо предметы;

з) работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками.

  1. Стога, бурты, траншеи и другие места хранения корма высотой более 2 м должны разрабатываться вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, стараясь избежать сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся навесы корма в стогах, буртах, траншеях обрушивают одновременно, приняв необходимые меры безопасности.
  2. Разборку стогов сена (соломы) вручную, в том числе уложенную тюками, необходимо начинать сверху.

При невозможности начать работу сверху следует своевременно обрушить образовавшийся козырек багром или шестом, находясь в стороне от стога.

  1. При погрузке сена и соломы из скирд с одновременным измельчением и пневматической подачей измельченной массы в транспортные средства не допускается пребывание людей вблизи рабочих органов машины и в кузове прицепа.
  2. Ручная раздача корма сельскохозяйственным животным с тележек, саней должна выполняться работником с пола кормовых проездов, не заходя в стойла, станки (денники), в которых содержатся сельскохозяйственные животные.

Корм зверям, находящимся в клетке, следует раздавать черпаком с длинной ручкой.

  1. При приемке корма из кормораздатчика в тележку или подвесную вагонетку, работник должен находиться сбоку, в стороне от колеи колеса кормораздатчика и поддерживать визуальный контакт с водителем кормораздатчика.
  2. Подвесная дорога должна находиться в исправном состоянии и использоваться по назначению. При раздаче корма с помощью подвесных дорог, необходимо следить за состоянием крепления подвесной дороги, а также за расхождением рельсов в местах стыка, за наличием торцевых ограничителей на концах рельсов.
  3. Вагонетку по рельсовому пути необходимо толкать от себя, при этом на пути движения не должны находиться работники.
  4. Процессы и способы поения сельскохозяйственных животных и птицы должны соответствовать технологическим регламентам (картам, инструкциям).
  5. Оборудование для поения сельскохозяйственных животных и птицы должно соответствовать требованиям эксплуатационных документов изготовителей.

Для облегчения физического труда и предупреждения травм при очистке поилок от попавших в них загрязнений, посторонних предметов, остатков корма, работники должны быть обеспечены чистиками.

  1. Не допускается переполнение или подтекание автопоилок, водопойных корыт.

В местах поения не должны образовываться подтеки и скользкие места.

  1. Место водопоя из естественных источников должно быть безопасным для работников и сельскохозяйственных животных и отвечать следующим требованиям:

а) подход к воде должен быть ровным, шириной не менее 3 м, без кустарников и крупных камней, пологим, с уклоном не более 12°;

б) берег водоема должен быть защищен от обрушения;

в) дно водоема должно быть промерено, а границы водопоя — обозначены различимыми вешками.

  1. Передвижные поилки на месте водопоя должны быть закреплены (заторможены).
  2. Водопой сельскохозяйственных животных из открытых водоемов должен проводиться, работниками, умеющими плавать.
  3. Сельскохозяйственных животных к водопою необходимо подгонять шагом, небольшими группами.

Не допускается скучивание сельскохозяйственных животных во время водопоя. При недостаточном фронте поения водопой должен быть организован поочередно.

  1. При поении овец и коз из водопойных корыт на пастбищах пополнение корыт водой должно производиться в отсутствие сельскохозяйственных животных. При необходимости заполнения корыт водой в присутствии сельскохозяйственных животных работники не должны находиться на пути их движения.
  2. Поение лошадей в денниках и стойлах следует производить из автопоилок или ведер. Объем выпиваемой воды из автопоилок должен регулироваться. При зальном способе содержания лошадей на глубокой подстилке должно быть отведено определенное место для группового поения. Поилки должны регулироваться по высоте.
  3. Колодцы для поения сельскохозяйственных животных с любым способом подъема воды, должны быть закрыты крышками и обнесены ограждением. Площадка около колодца должна быть ровной, в зимнее время при отрицательных температурах площадка должна посыпаться песком или шлаком, лед скалываться и удаляться по мере образования.
  4. К самостоятельному обслуживанию и работе на доильных установках допускаются только специально подготовленные работники, не имеющие медицинских противопоказаний, изучившие руководство по эксплуатации установки и требования Правил.
  5. Все работы, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей доильных установок, должны выполняться при выключенных двигателях. Доильная установка должна быть обесточена. На пульте управления должен быть вывешен предупреждающий знак: «Не включать! Работают люди» и приняты меры, препятствующие случайной подаче напряжения на оборудование.
  6. Запрещается работа со снятым ограждением насосной установки.
  7. Пол в рабочей зоне оператора доильных установок с траншеями должен иметь настилы в виде деревянных решеток с расположением брусков в «елочку» или поперек основного направления движения работников с просветом щелей не более 0,03 м и шириной брусков не менее 0,05 м.
  8. Приямок в молочной, в котором установлен насос для перекачки молока, должен быть огражден перилами.
  9. Электросиловые установки и вакуумпровод необходимо заземлять.
  10. При обслуживании доильных установок струя воды не должна направляться на электродвигатели и блоки управления.
  11. В нижней части станков доильных установок, имеющих траншею для оператора машинного доения, должен быть установлен брызгоотражающий щиток, с наклоном в сторону стойла.
  12. При доении сельскохозяйственных животных должны выполняться следующие общие требования:

а) работники, эксплуатирующие и обслуживающие доильную установку, должны соблюдать правила доения и инструкцию по ее эксплуатации;

б) машинное доение должно производиться в соответствии с установленным на ферме режимом и распорядком дня;

в) при ручном доении работники должны быть обеспечены средствами фиксации животного;

г) при доении в стойлах должна быть обеспечена механизированная раздача воды с температурой от 40°C до 45°C;

д) при привязном содержании сельскохозяйственных животных и доении в доильных залах должна быть предусмотрена полуавтоматическая или автоматическая привязь с устройством для группового отвязывания сельскохозяйственных животных;

е) запрещается входить на доильную площадку и в станок при наличии в них сельскохозяйственных животных.

  1. При доении коров в переносные ведра необходимо соблюдать требования технологической документации доильной установки.
  2. При ручном доении коров, работник должен находиться с правой стороны коровы. При ручном доении хвост коровы должен быть зафиксирован к тазовой конечности сельскохозяйственного животного с помощью захвата или ремня.
  3. Доение коров с больным выменем должно проводиться с помощью катетера. При подготовке вымени к доению нельзя находиться под туловищем сельскохозяйственного животного.
  4. При машинном доении кобыл следует доить в станках, защищающих работников от травмирования животными.
  5. При ручном доении кобылы, работник должен находиться с левой стороны и начинать дойку, когда кобыла стоит в положении «стойка» (сельскохозяйственное животное опирается на левую заднюю ногу и исключается возможность нанесения неожиданного удара).
  6. Во время ручной дойки у неспокойных и норовистых кобыл во избежание неожиданного удара следует фиксировать переднюю левую или заднюю правую ногу.
  7. При переводе кобыл с ручного на машинное доение в первые два дня их необходимо приучать к шуму и виду доильных аппаратов. Доильные аппараты должны подключаться только на третий день.
  8. Коз и овец необходимо доить в станках с фиксацией передвижным щитом или на привязи. Перед дойкой неспокойных сельскохозяйственных животных необходимо фиксировать.

Перед машинной дойкой коз и овец необходимо убедиться, что сельскохозяйственные животные привязаны и стоят на своих местах.

  1. После завершения доения доильные аппараты, молокопроводы, молочная посуда должны быть промыты и продезинфицированы специальным моющим раствором.

В помещении для приготовления моющих и дезинфицирующих растворов должны для промывки и дезинфекции молокопровода и молочной посуды быть вывешены операционные карты по приготовлению дезинфицирующих растворов, инструкции по охране труда, знаки безопасности и предупреждающие надписи.

Приготовление моющего раствора должно производиться с использованием средств индивидуальной защиты (очки, резиновые рукавицы, сапоги и прорезиненный фартук), которые должны храниться в доступном месте и быть готовы к использованию.

  1. К самостоятельному обслуживанию технологического оборудования для первичной обработки молока допускаются профессионально обученные лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие подготовку по охране труда и стажировку в течение 2 — 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. Оборудование для первичной обработки молока должно использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей и Правил.
  3. При эксплуатации паровых пастеризационных установок молока, давление пара в цилиндре пастеризатора не должно превышать указанное в технической документации изготовителя.
  4. При эксплуатации пластинчатых охладителей молока, не допускается замораживание секций рассольного охлаждения.
  5. Центрифужные очистители молока должны эксплуатироваться только при исправном тормозе. Применение нестандартных средств торможения запрещается.
  6. Не допускается эксплуатация сепараторов, применяемых для переработки молока, при наличии посторонних шумов, задевании барабана за детали приемно-выводного устройства, повышенной вибрации, в случаях попадания молока, воды или моющего раствора в систему смазки, при износе подшипников, с разбалансированным барабаном.
  7. Центрифуги (лабораторные молочные) для определения жирности молока следует использовать в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя.
  8. Запрещается открывать крышку центрифуги до ее полной остановки.
  9. Подача воды или пара должна осуществляться только при наличии фляги и при включенной вентиляции.
  10. Пусковые педали пропаривателя должны быть ограждены от срабатывания при случайном попадании на них какого-либо постороннего предмета.
  11. Промывка емкостей и танков для охлаждения молока должна осуществляться способами, исключающими необходимость нахождения в них работников (щетками с удлиненными ручками, распылителями).
  12. При обезжиривании резиновых изделий следует надевать резиновые перчатки.
  13. Скребковые и шнековые транспортеры, скреперные и пневматические установки для уборки навоза и помета из животноводческих и птицеводческих помещений должны использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования и Правил.
  14. Для безопасной эксплуатации и экстренной остановки скреперных установок и транспортеров для уборки навоза и помета из помещений должно быть предусмотрено дистанционное управление с дублирующими кнопками в противоположных торцах помещения.
  15. При эксплуатации навозоуборочного транспортера в комплекте с наклонным транспортером должна соблюдаться очередность включения и выключения — наклонный транспортер включается первым и выключается последним. Перед пуском подается звуковой сигнал.
  16. Приводные станции транспортера для уборки навоза и скреперной установки для уборки помета должны быть закреплены на фундаментах. Клиноременные передачи между электродвигателем и редуктором должны быть защищены кожухами.
  17. Приямок для перегрузки навоза с горизонтального транспортера на наклонный транспортер должен быть огражден.
  18. Пуск горизонтального транспортера в работу должен осуществляться работником, ответственным за его эксплуатацию, с подачей условного сигнала при отсутствии на горизонтальном транспортере посторонних предметов и сельскохозяйственных животных.
  19. Запрещается при работающем транспортере навозоудаления впускать и выпускать в помещение сельскохозяйственных животных.
  20. При ремонте или техническом обслуживании транспортеров должны выполняться следующие требования:

а) не производить очистку, натяжение цепи, крепежные работы и смазку во время работы транспортера;

б) не производить натяжение цепи транспортера приспособлениями, не указанными в руководстве по эксплуатации;

в) не эксплуатировать транспортер со снятым ограждением привода и натяжных устройств;

г) не становиться во время работы на цепи и звездочки транспортера;

д) производить ремонт и техническое обслуживание только после отключения их от электросети и принятия мер, предотвращающих случайный пуск.

  1. Для разъединения и соединения цепи транспортера должны применяться специальные приспособления. Не допускается разъединение цепи транспортера, если в натяжном устройстве не снят контейнер с грузом, а скрепера — если не сняты винты стяжки.
  2. При эксплуатации пневматической установки для удаления жидкого навоза не допускается во время работы компрессора крепить соединения, затягивать болты, открывать люки картера, подтягивать предохранительные клапаны. Очистку и промывку деталей, соприкасающихся со сжатым воздухом, следует производить в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
  3. Эксплуатация пневматических установок для удаления навоза должна производиться при наличии на продувочной емкости и ресивере исправных манометров, предохранительных клапанов и трубопроводов.
  4. При удалении навоза из накопителя пневматической установки работникам запрещается открывать люк и спускаться в накопитель навоза.
  5. При транспортировании навоза в навозохранилище не допускается проводить какие-либо работы с запорным клапаном, устранять неисправности, затягивать болтовые соединения на навозопроводах.
  6. Загружать накопитель следует до уровня, установленного эксплуатационной документацией изготовителя.

По окончании удаления навоза избыточное давление в накопителе должно быть снижено до атмосферного.

  1. При гидравлической системе уборки навоза в вентиляционных системах насосных станций должны быть установлены резервные вытяжные вентиляторы, включающиеся автоматически при выходе из строя рабочих вентиляторов.
  2. Во время работы насосных станций должны контролироваться:

а) уровень заполнения приемного резервуара (жижесборника, навозосборника);

б) уровень заполнения дренажного приямка;

в) давление в напорных трубопроводах;

г) давление, развиваемое насосным агрегатом.

  1. Насосные станции должны быть обеспечены местной аварийно-предупредительной сигнализацией. При отсутствии постоянного рабочего места должна предусматриваться передача сигнала о неисправности на диспетчерский пункт или пункт с круглосуточным дежурством.
  2. Электроаппаратура систем навозоудаления, установленная на открытых площадках, должна быть надежно закрыта кожухами и щитками, предохраняющими от попадания осадков.
  3. Работы в жижесборниках, навозосборниках, коллекторах, насосных станциях и других закрытых заглубленных емкостях (далее — заглубленные емкости) должны производиться с обязательным оформлением наряда-допуска.
  4. Перед непосредственным проведением работ в заглубленных емкостях должно быть проведено удаления из них газов с помощью естественного проветривания (не менее 20 минут).
  5. Отсутствие газа в закрытой заглубленной емкости должно быть проверено с помощью лампы ЛБВК.

Проверять присутствие и концентрацию газов в заглубленной емкости открытым пламенем запрещается.

  1. Рабочим, находящимся на поверхности, не следует подходить к закрытой емкости с горящей сигаретой (папиросой) или открытым огнем, а также выполнять другие работы, не связанные с проведением работ в емкости.
  2. Если газ из закрытой емкости нельзя полностью удалить, спуск работников разрешается только в изолирующем противогазе со шлангом, выходящим на 2 м в сторону от лаза.
  3. При выгрузке навоза из навозохранилищ ковшовым погрузчиком необходимо следить за исправностью и техническим состоянием электролебедки. Запрещается стоять работникам во время выгрузки навоза под поднятым ковшом погрузчика.
  4. При напольном содержании птицы на глубокой подстилке во время уборки подстилки все оборудование (брудеры, кормушки, поилки) должно быть поднято на необходимую высоту и закреплено.
  5. Уборку навоза и помета трактором с бульдозерной навеской необходимо производить в отсутствие сельскохозяйственных животных, птицы и работников. Выхлопная труба трактора должна быть оборудована искрогасителем.
  6. Птичий помет должен направляться на хранение или обеззараживание на специальные площадки с твердым покрытием или в специальные хранилища.

При инфекционных заболеваниях птицы помет должен быть обеззаражен биотермическим или химическим методом или сожжен.

  1. При сушке помета производственные процессы по приему и сушке сырого помета, выгрузке, охлаждению, упаковке и транспортированию сухого помета должны быть механизированы и автоматизированы.
  2. Для обслуживания агрегата для сушки помета должны быть предусмотрены площадки с перилами высотой 1,1 м, устанавливаемыми на расстоянии не менее 1 м от наружного контура сушильного барабана, и рифленым полом, площадки должны быть оборудованы лестницами с перилами.
  3. Трубопроводы, циклоны, охладители, механизмы упаковки помета должны быть герметичны.
  4. Технологические регулировки сушильного барабана необходимо производить при полностью обесточенном пульте управления.
  5. Осеменение сельскохозяйственных животных должно проводиться на пунктах искусственного осеменения, отвечающих требованиям технологической документации и локальных нормативных актов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, в специальных станках, оборудованных устройством для надежной фиксации сельскохозяйственного животного.
  6. Работники, проводящие искусственное осеменение сельскохозяйственных животных, должны проходить периодические медицинские осмотры не реже одного раза в шесть месяцев.
  7. При проведении искусственного осеменения сельскохозяйственных животных должны соблюдаться правила личной гигиены и требования Правил.
  8. Техник должен обслуживать постоянно за ним закрепленную группу сельскохозяйственных животных.

Сельскохозяйственных животных, подлежащих осеменению, необходимо отбирать в расколе при беспривязном их содержании. При привязном содержании — в станках.

  1. При мано- или ректоцервикальном способе осеменения техник должен работать в специальных полиэтиленовых или резиновых перчатках, соблюдая требования, предусмотренные ГОСТ 27775-88 и Правилами.
  2. Помещение, в которых ведется работа с жидким азотом, должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.
  3. При работе с сосудами Дьюара и жидким азотом, техник должен быть в халате, защитных очках или щитке из органического стекла и рукавицах. Одежда должна быть без карманов, брюки без манжет и закрывать верх обуви. Рукавицы должны быть сухими и свободно надеваться на руки. Одежда должна быть подобрана по росту и размеру, полностью заправлена и застегнута. Заправку сосудов жидким азотом запрещается производить одному технику.
  4. При оттаивании спермы в стеклянных ампулах, необходимо работать в защитных очках или в предохранительном щитке.
  5. Сосуды Дьюара следует устанавливать не ближе 1 м от нагревательных приборов, предотвращать их падение и не допускать удары по ним. Горловины сосудов должны быть постоянно закрыты только пенопластовой крышкой, входящей в комплект сосуда.
  6. Заливать жидкий азот в сосуд Дьюара надо медленно. Гибкий металлорукав должен быть опущен в сосуд до дна. Запрещается заглядывать в горловину сосуда для определения уровня жидкости.
  7. При замораживании доз спермы во избежание выплескивания жидкого азота контейнер или кассету опускать в сосуд и извлекать необходимо медленно. Дозу спермы для осеменения из сосуда Дьюара следует вынимать металлическим корнцангом или большим пинцетом.
  8. Для предупреждения взрыва сосуда Дьюара не допускается удалять остатки жидкого азота путем его испарения.
  9. После каждой заправки сосуда Дьюара азотом, помещение необходимо проветрить.
  10. Запрещается курить табак в помещениях, в которых находится жидкий азот.
  11. Не допускается проведение вольной случки, при которой бык выпускается в стадо коров. Необходимо применять только ручную случку. При этом быка за повод и при помощи палки-водила, зацепленной за носовое кольцо, выводят в манеж, оборудованный фиксационным станком, в который помещается корова. При отсутствии станка корову привязывают к столбу.

Во время садки палку-водило следует отцепить от носового кольца, придерживая быка за повод. По окончании случки палку-водило снова зацепляют за носовое кольцо и уводят сначала быка, а затем корову.

  1. При взятии семени у жеребца, а также при естественной случке передние конечности его должны быть раскованы.
  2. Вручную случку могут допускаться только оповоженные кобылы. Во время случки на кобыле должна быть надета случная шлейка.
  3. Искусственное осеменение и ректальные исследования на жеребость кобыл должны проводиться в фиксационном станке, при его отсутствии на кобылу следует надеть случную шлейку.
  4. В помещениях для приучения хряков к садке на чучело должна быть оборудована защитная зона оператора с глухим ограждением высотой 1,4 м.
  5. Ручная случка хряков должна производиться в манеже с нескользким полом, для чего пол посыпают увлажненным песком, торфом или опилками. При случке необходимо избегать шума, криков и побоев сельскохозяйственных животных.
  6. Руководство проведением ветеринарно-санитарных мероприятий должно осуществляться ветеринарным специалистом.

При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий не допускается присутствие работников, не имеющих отношения к проводимым работам.

  1. При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий с сельскохозяйственными животными необходимо пользоваться станками для фиксации или специальными расколами.
  2. Для успокоения, обездвижения сельскохозяйственных животных с целью обеспечения безопасности необходимо применять (в зависимости от показаний) нейроплегические, анальгезирующие, миорелаксирующие препараты в соответствии с инструкциями по их применению.
  3. Исследования лошадей на сап необходимо проводить в спецодежде и защитных очках, плотно прилегающих к глазницам.
  4. Ректальное исследование сельскохозяйственных животных следует проводить в станках с фиксацией. Не допускается проведение исследования через перегородки в станках, денниках, на привязи.
  5. В хозяйствах, неблагополучных по инфекционным заболеваниям (бруцеллез, туберкулез), проведение ректального исследования без акушерской перчатки не допускается.
  6. Лекарственные средства следует применять только при наличии этикеток, сопроводительных документов, удостоверяющих их наименование, качество, массу, сроки использования.
  7. Ядовитые и сильнодействующие препараты необходимо хранить в специально выделенных для этих целей помещениях, окна в которых должны быть оборудованы железными решетками, а двери обиты железом.
  8. При проведении обработок сельскохозяйственных животных и птицы и последующем использовании продукции животноводства и птицеводства на пищевые цели должны соблюдаться установленные регламенты (нормы расхода препаратов, кратность и сроки обработок) и сроки ожидания, определяющие безопасность работ и продукции для здоровья населения и окружающей среды.
  9. К выполнению операций с применением пестицидов и дезинфицирующих средств беременные и кормящие женщины не допускаются.
  10. Мойка, дезинфекция, газация транспортных средств, тары должны производиться в герметически закрывающихся и изолированных камерах, имеющих устройства для отвода отходов в отстойник и канализацию, без применения ручного труда.
  11. Камеры для мойки, дезинфекции и газации должны быть оборудованы самостоятельной вентиляцией, обеспечивающей их проветривание, световыми табло «Не входить» и «Камера проветрена», сблокированными с входными дверями и вентиляцией.
  12. Вскрытие трупов сельскохозяйственных животных должно проводиться ветеринарными специалистами с соблюдением мер, исключающих заражение работников, загрязнение места вскрытия и распространение инфекции.
  13. Трупы сельскохозяйственных животных следует вскрывать в специальных помещениях (прозекториях, секционных залах), на действующих скотомогильниках. При расчленении трупа сельскохозяйственного животного не допускается разбрызгивание крови и других жидкостей.
  14. Стены и полы в помещениях для вскрытия сельскохозяйственных животных должны быть водонепроницаемыми, подвергаться мойке и дезинфекции. Помещения должны иметь дополнительно вентиляцию, душевую, а также подсобные комнаты для исследования патолого-анатомических материалов. Подъезд и двери должны быть удобными для доставки трупов.
  15. При подозрении на сибирскую язву трупы животных не вскрывают. Необходимо проводить микроскопию мазка крови от павшего сельскохозяйственного животного. Трупы, зараженные сибирской язвой, следует сжигать.
  16. При необходимости определения или подтверждения причины гибели сельскохозяйственного животного следует направлять в ветеринарную лабораторию с нарочным патологический материал для лабораторного исследования.
  17. Трупы сельскохозяйственных животных необходимо сжигать в специальных печах или ямах.
  18. Перевозить трупы сельскохозяйственных животных следует транспортом с непроницаемым для жидкости дном и бортами.
  19. Транспорт, место вскрытия, инструменты, спецодежду по окончании работы необходимо обеззараживать.
  20. При проведении дезинфекции и вакцинации с использованием аэрозольных генераторов необходимо применять средства индивидуальной защиты.
  21. Физические методы дезинфекции (сжигание, обработка огнем паяльной лампы) необходимо применять с соблюдением правил пожарной- и взрывобезопасности.
  22. Установки для дезинфекции во время работы следует располагать на открытом воздухе, с подветренной стороны. Работа бензиновых двигателей возможна внутри помещений только при отводе выхлопных газов за пределы помещения либо при сквозном проветривании.
  23. Не допускается просыпание или течь дезинфицирующих и других ядовитых веществ в местах соединения фланцев, штуцеров, а также работа при неисправном манометре.
  24. При дезинфекции территории, наружных стен помещения нельзя допускать попадания струи раствора из напорного шланга на оголенные провода воздушной линии электропередач.
  25. Помещения, в которых проводится лечение сельскохозяйственных животных, должны быть оборудованы фиксационными средствами, обеспечены специальными шкафами для хранения аппаратуры, приборов и инструментов.
  26. Обработка пестицидами сельскохозяйственных животных и птицы осуществляется в специально оборудованных помещениях, на открытых площадках или в местах содержания сельскохозяйственных животных и птицы с соблюдением рекомендаций (наставлений) по применению конкретных пестицидов.
  27. Обработка помещений для содержания сельскохозяйственных животных разрешается в отсутствие сельскохозяйственных животных, обработка птичников — после сбора яиц. При клеточном содержании сельскохозяйственной птицы обработку проводят в период санитарных разрывов.

При применении пестицидов кормушки и поилки должны быть укрыты водонепроницаемым материалом, доильный инвентарь и молочная посуда — удалены в специальные чистые закрытые помещения.

  1. Размещать сельскохозяйственных животных и птиц в обработанные помещения необходимо, соблюдая установленные сроки ввода, после тщательного проветривания помещений в течение 2 — 3 часов и мытья полов с применением обезвреживающих средств. Необходимо устанавливать очередность в обработке помещений, входящих в состав животноводческих комплексов (ферм), птицефабрик.
  2. Не допускается применение пестицидов в пунктах искусственного осеменения, в помещениях, в которых содержится молодняк или находится продукция животноводства.
  3. Оборудование (купальные ванны, душевые камеры), площадки для обработки сельскохозяйственных животных, загоны с расколами и другое оборудование следует размещать с подветренной стороны не менее 500 м от населенных пунктов и пастбищных угодий, на расстоянии 200 м от мест содержания скота и не менее 2 км — от источников питьевого водоснабжения и рыбохозяйственных водоемов, на ровных участках с высотой стояния грунтовых вод не выше 1,5 м.
  4. Обработанные сельскохозяйственные животные должны быть изолированы на время, установленное для каждого вида, и приняты меры для предупреждения слизывания пестицидов сельскохозяйственными животными с кожи и стен помещения.

Входить в помещение во время пуска аэрозоля или на протяжении экспозиции обезвреживания запрещается. В случае необходимости входить в наполненное аэрозолями помещение разрешается только в противогазе.

  1. Помещения (агрегаты) для обработки сельскохозяйственных животных должны оборудоваться системой локальной канализации и очистки сточных вод, обеспечивающей возможность сброса сточных вод в инженерные сети канализации или водоем.

Полы из водонепроницаемых материалов должны иметь уклон в сторону трапов.

Помещения оборудуются системой принудительной вентиляции.

  1. Площадки для обработки сельскохозяйственных животных и загоны для их последующего отстоя должны иметь твердое покрытие и уклон до 6° в сторону бетонированного резервуара для сбора отработанных жидкостей.
  2. Лица, ответственные за проведение работ по обработке пестицидами сельскохозяйственных животных и птицы, обязаны регистрировать каждую обработку сельскохозяйственных животных, птиц или помещений для их содержания в специальных пронумерованных журналах с указанием наименования пестицида, даты проведения обработки и расхода препарата.
  3. Возобновление работ в помещениях, в которых проводились обработки пестицидами, возможно только по истечении времени экспозиции и не ранее сроков допуска людей в обработанные помещения, указанных в рекомендациях (наставлениях) по применению конкретных препаратов. При этом предварительно необходимо проводить проветривание помещений с применением приточно-вытяжной вентиляции или (при отсутствии механической вентиляции) проветривания через окна и двери не менее 30 минут.
  4. При наличии признаков возможного нарушения установленных регламентов применения пестицида, проводится выборочный лабораторный контроль воздуха помещений на наличие остаточного количества пестицида. Содержание препарата не должно превышать установленные нормативы.
  5. После окончания экспозиции обезвреживания открывают окна и двери и проветривают помещение, подметают пол. Мусор с оставшимися насекомыми уничтожают. Если вдоль факела распыла аэрозоля образовались подтеки препарата, то эти места моют водой с мылом и щелочью, также моют кормушки в случае попадания в них пестицидов.
  6. Обработки пестицидами пастбищ и кормовых культур проводятся в соответствии с рекомендациями по применению конкретных пестицидов с соблюдением требованиями Правил.
  7. У бодливых коров концы рогов следует отпиливать по указанию ветеринарного врача. Если после отпиливания рефлекс бодливости не затухает, корову необходимо выбраковать.
  8. При уходе за нетелями и первотелками, при приучении их к доению, необходимо соблюдать осторожность как при обращении с коровами, имеющими буйный нрав.
  9. Племенных бычков старше 6-месячного возраста следует содержать, как правило, на привязи, периодически выпуская их на прогулки. Длительное привязное содержание вырабатывает у бычков агрессивность.
  10. При выращивании телят методом группового подсоса не допускается использовать бодливых и имеющих буйный нрав коров в качестве кормилиц.
  11. К обслуживанию быков-производителей допускаются лица, прошедшие подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 — 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  12. Каждому быку-производителю, предназначенному для воспроизводства, в возрасте 6 — 8 месяцев в носовую перегородку вставляется кольцо, которое притягивается ремнем к рогам. Кольцо используется только для управления быком-производителем с помощью палки-водила. Длина палки-водила должна быть не менее 2 м.
  13. Над стойлами (денниками) быков-производителей с неспокойным, злым нравом вывешивается предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Агрессивное животное!». Таким быкам следует прикреплять на концы рогов деревянную пластину, надевать наглазники размером 30 x 40 см, изготовленные из кожи. Наглазники фиксируются так, чтобы зона обзора была минимальной, но достаточной для передвижения быка. Выводить таких быков следует на развязках двум работникам.
  14. Не допускается кричать на быка, дразнить и бить его, причинять боль, резко поворачивая носовое кольцо или дергая за него, применять во время работы с быком пахучие вещества (дезодоранты, одеколоны, духи).
  15. Цепной элемент привязи соединяется с ошейником карабином с автоматической защелкой. Длина цепи регулируется со стороны кормового прохода. При отдыхе быка цепь должна быть достаточно длинной, чтобы не затягивать шею при лежании. При выполнении работ в стойле бык переводится на короткую привязь.
  16. Быков-производителей следует держать в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между быками-производителями. В скотных дворах быков-производителей следует содержать на привязи в просторных индивидуальных прочных станках.
  17. Чистить и мыть быка-производителя, чистить кормушки и раздавать корм следует после его фиксации на короткой привязи. Голова быка фиксируется со стороны кормового прохода дополнительной цепью с карабином. При этом быкам-производителям дают небольшое количество корма. Корм в кормушки подают только со стороны кормового прохода.
  18. При кормлении быка-производителя с неспокойным нравом следует соблюдать особую осторожность, при близком расстоянии не поворачиваться к нему спиной.
  19. По всему зданию для содержания быков-производителей через каждые три денника (стойла, станка), а также на путях прогона быков-производителей на взятие спермы или на прогулку должны предусматриваться островки безопасности для работников.
  20. Островки безопасности должны быть огорожены столбами из стальных труб длиной не менее 2 м, установленных вертикально на расстоянии не более 0,4 м друг от друга. Вертикальные столбы не должны соединяться между собой продольными перекладинами.
  21. Элементы ограждений стойл должны быть исправными, прочными.
  22. Перед выводом быка из помещения ворота выгульных и скотных дворов закрывают, устраняют препятствия на пути следования быка. Не допускается отклонение следования быка от установленного маршрута. Запрещается встречное или перекрещивающееся движения быков, вывод коров одновременно с быками.
  23. Выводить быка из стойла необходимо за повод с карабином, зацепленным за кольцо ошейника, слегка придерживая быка за носовое кольцо палкой-водилом. С двойной привязи бык снимается только после зацепления палки-водила за носовое кольцо. Запрещается выводить быка без страховки палкой-водилом.
  24. Для прогулки быков-производителей следует использовать специальные площадки с устройством для принудительного механического вождения, а также электрические установки для активного моциона и кольцевые прогулочные площадки с ручным побуждением к движению. Указанные устройства должны исключать возможность нахождения работников среди быков-производителей и их травмирования.
  25. Выгульные площадки должны быть оборудованы навесом и разделительным отводом для отбора и вывода нужного быка-производителя.
  26. Для быков-производителей, не терпящих принудительного моциона, а также для возбужденных быков-производителей, необходимо устраивать индивидуальные дворики для пассивной прогулки.
  27. На выгульных двориках разрешается прогуливать на привязи не более одного быка-производителя. Для вывода быка из индивидуального дворика работник должен, не заходя во дворик, зацепить быка палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь. Быков-производителей, которые не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, следует привязывать дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо. Запрещается заходить работнику на выгульную площадку, на которой находится незафиксированный бык.
  28. При проведении зоотехнических или ветеринарных мероприятий бык-производитель должен быть зафиксирован в фиксационном станке.
  29. При появлении у быка отрицательной реакции по отношению к обслуживающему его работнику необходимо сменить цвет специальной одежды. Быка-производителя для устранения уже развившегося буйного поведения необходимо перевести на новое место, или сменить обслуживающего работника.

Перед приучением быка-производителя к новым работникам целесообразно выдерживать его несколько дней на сокращенном рационе. Новый работник или оператор (животновод) после перерыва (более 10 дней) должен начинать работу по уходу за быком с его кормления.

В новой обстановке сложившийся рефлекс буйного поведения может затухать.

Если рефлекс не затухает, то быка-производителя следует выбраковать.

  1. Работники, непосредственно ухаживающие за быком, не должны присутствовать при проведении болезненных лечебных и профилактических процедур, принимать участие в расчистке копыт, обрезке рогов, вставлении носовых колец.

При оказании помощи в проведении зоотехнических и ветеринарно-санитарных мероприятий следует применять санитарную одежду, после чего сменить ее на специальную.

  1. Чистить и мыть быков-производителей следует после их фиксации на короткой привязи. Необходимо внимательно следить за поведением быка-производителя во время чистки.
  2. Содержание быка-производителя в общем стаде на летних пастбищах (кроме отгонных), а также индивидуальная пастьба, в том числе и на привязи, запрещаются.
  3. При содержании стада крупного рогатого скота в летнее время в лагере для быка-производителя должно быть выгорожено стойло, оборудованное теневым навесом, кормушкой, поилкой.
  4. При уходе за хряками и подсосными матками следует соблюдать особую осторожность как при работе с заведомо агрессивными хряками и подсосными матками.
  5. К обслуживанию хряков-производителей допускаются лица, прошедшие подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 — 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  6. Хряки должны содержаться только в индивидуальных станках. Перегородки между станками должны быть сплошными из прочной металлической решетки высотой не менее 1,4 м.
  7. В станках для содержания хряков кормушки и поилки должны быть устроены так, чтобы работник мог раздавать корм и наливать воду со стороны прохода, не заходя в станок. Станки следует чистить во время отсутствия в них хряков.
  8. Для отделения хряка в групповых станках работник должен быть обеспечен передвижным щитом, защитным цилиндром.
  9. Клыки у хряков, достигших случного возраста, а в дальнейшем по мере отрастания, должны укорачиваться и затупляться при обязательной фиксации хряка в фиксирующем станке, расколе.
  10. Способы содержания подсосных маток и конструктивные особенности станков должны позволять проводить опоросы и выращивать подсосных поросят без постоянного присутствия работников в станке.
  11. Станки, секции, поилки, кормушки, инвентарь должны соответствовать техническим требованиям изготовителей и содержаться в исправном состоянии в процессе эксплуатации.
  12. Ремонтные и профилактические работы в станках и секциях следует проводить при отсутствии в них свиней.
  13. Массовые зоотехнические и ветеринарные мероприятия должны выполняться в загонах-расколах. Свиньи должны фиксироваться на развязках в станке, а поросята — на столе-станке. При отсутствии станков свиней фиксируют путем наложения на верхнюю челюсть петли из веревки. Свободный конец веревки должен быть надежно закреплен.
  14. В помещениях для случки свиней или взятия семени у хряков-производителей для работника должна быть оборудована защитная зона со сплошным ограждением или решеткой высотой не менее 1,4 м.
  15. При содержании свиней в безоконных помещениях они должны быть оборудованы дежурным освещением с автоматическим или ручным включением светильников у входа.
  16. При перевозке свиней на дальние расстояния необходимо использовать полуприцепы-скотовозы. Борта грузовых автомобилей для перевозки свиней должны иметь дополнительную решетку высотой не менее 1,8 м с сетчатым или глухим потолком. Перед погрузкой свиней машины осматривают, очищают, удаляют торчащие гвозди.
  17. К обслуживанию жеребцов-производителей допускаются профессионально обученные работники, прошедшие подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 — 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  18. Во время выполнения работ по уходу за жеребцами-производителями, кобылами, молодняком, работники должны быть предупреждены о каждой строптивой и нервной лошади. Уход за строптивыми и нервными лошадьми следует поручать опытным и квалифицированным работникам.
  19. В зонах конюшенного коневодства жеребцов-производителей следует содержать в денниках, в зонах табунного коневодства — группами в загонах или помещениях зального типа. В зонах табунного коневодства неспокойных жеребцов следует содержать индивидуально в денниках, расположенных в одном из концов конюшни.

Денники для содержания жеребцов должны иметь прочные запоры.

  1. Для прогулки (моциона) племенных лошадей вблизи конюшен устраивают выгульные дворики (поддоки, левады), огороженные прочной оградой высотой не менее 2,5 м.
  2. На каждого жеребца-производителя необходимо выделять комплект прочных лейц с карабинами и уздечками с простыми удилами и поводьями, недоуздок с подбородным кольцом.
  3. Сбруя, лейцы, седла и упряжь должны быть изготовлены в соответствии с требованиями технической документации.

687 Раздача кормов неспокойным лошадям или жеребцам-производителям должна производиться только со стороны кормового прохода, без захода работника в денник или стойло. Для кормления лошадей, имеющих привычку кусать работника, должны оборудоваться выдвижные кормушки.

  1. Лошадей следует чистить привязанными, а строптивых — на двух развязках. При чистке работник должен стоять сбоку лошади, вполоборота к ней, следить за поведением и не применять грубых приемов чистки, беспокоящих лошадь.
  2. При первых посещениях ожеребившейся кобылы, работниками должна соблюдаться осторожность, требующаяся как при обслуживании неспокойных лошадей.
  3. Работы по расчистке копыт и ковке лошадей должны производиться в станке для ковки, установленном в просторном и светлом помещении, на дворе, но ни в коем случае не в денниках. В исключительных случаях, при отсутствии станков, копыта взрослых лошадей следует расчищать на развязках или в руках у конюха, молодых — в руках, а злобных — обязательно на развязках.

Лошадь, обрабатываемую без станка, необходимо взнуздать и ее голову держать приподнятой.

  1. Работники, выполняющие работу по расчистке копыт и ковке лошадей, должны быть обеспечены остро заточенными ножами и копытными клещами, плотным кожаным или брезентовым фартуком. При расчистке и подковывании копыт лошади, работнику, выполняющему эти операции, должен оказывать помощь постоянно обслуживающий данную лошадь конюх.
  2. При подковывании, расчистке копыт, повале лошади должны применяться ремонтерские узлы для фиксации.
  3. Таврение лошадей необходимо проводить в фиксационном станке. Чтобы лошадь не могла лечь, ее следует зафиксировать с помощью поперечных перекладин.
  4. При таврении горячим способом, длина рукоятки тавра должна быть не менее 50 см. Руки работника должны быть защищены средствами индивидуальной защиты.
  5. Во время таврения лошади с использованием жидкого азота (холодное таврение) работник должен быть обеспечен очками или прозрачными щитками и спецодеждой, которая должна защищать кожный покров тела работника от попадания жидкого азота.
  6. Повал лошадей необходимо производить только на ровном, свободном от всяких посторонних предметов, просторном месте и обязательно под непосредственным руководством ветеринарного врача или зоотехника. При повале должно участвовать не менее четырех человек, хорошо проинструктированных, знающих правила и приемы повала.
  7. Подходить к поваленной лошади для осмотра, лечения и другой работы можно только со стороны спины. По окончании работы сначала освобождают от пут ноги, а затем голову лошади.
  8. Для вывода жеребцов, тренируемого молодняка следует применять уздечки, строптивых лошадей выводить в уздечках и выводных лейцах длиной не менее 2,5 м. На лейцах лошадь должны выводить два работника. Для вывода жеребцов-производителей и пробников на случку, лейцы должны быть длиной не менее 5 м.
  9. При проводке лошадей друг за другом между ними должна быть дистанция не менее 5 м (2 корпуса). Выводить на прогулку одновременно кобыл и жеребцов-производителей запрещается.
  10. При выводе лошади из денника или вводе в него дверь должна быть полностью открыта, двери смежных денников закрыты, а помещение должно быть освещено. Работникам находиться в это время в дверях или около них запрещается. Запрещается встречная проводка лошадей в коридорах, дверях или около них.
  11. Уздечку или недоуздок необходимо снимать с лошади только после того, как она полностью заведена в денник и повернута головой к двери. Денник с находящейся в нем лошадью следует закрывать на запор.
  12. Перед посадкой в седло работник должен взнуздать лошадь, проверить правильность седловки, прочность подпруги и путлищ.

Не допускается посадка на оседланную лошадь в конюшне, въезд на ней в помещение, использование в работе под седлом больных, слепых и спотыкающихся при движении лошадей.

  1. Находясь в седле, всадник обязан соблюдать прочность посадки, не распускать поводьев и не терять управления лошадью. Езда на пугливых и строптивых лошадях без наглазников и без взнуздания не допускается.
  2. Езда на лошади верхом в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя седла.
  3. При табунном содержании лошадей, места выпаса табунов должны быть предварительно обследованы, все имеющиеся в районе выпаса старые колодцы огорожены, убраны пни, металлолом, острые камни.
  4. Каждая бригада табунщиков должна иметь схему мест тебеневки лошадей и маршруты следования к местам укрытия во время буранов и метелей, а также рацию и портативный приемник.
  5. Каждый член бригады табунщиков на перегоне табунов должен иметь полный комплект спецодежды, соответствующий установленным нормам выдачи специальной и дежурной одежды.
  6. За каждым табунщиком на перегоне закрепляют не менее двух рабочих лошадей.
  7. В местах расположения табунов необходимо иметь специальные базы (загоны), оборудованные расколами. При каждом расколе должен быть навес для защиты работников от атмосферных осадков.
  8. При табунном содержании лошадей (на удаленных от населенных пунктов, выпасах) должны соблюдаться следующие требования:

а) пасти табуны, имеющих злобных и драчливых жеребцов, необходимо поручать опытным табунщикам;

б) ночью, у табунов должны дежурить не менее двух табунщиков;

в) для временного проживания табунщиков должны быть предусмотрены передвижные бытовки, юрты.

  1. Дежурные табунщики обязаны иметь всегда готовых оседланных лошадей, а при спешивании — держать повод в руках. Обслуживание табуна на неоседланных лошадях запрещается.
  2. Седло для табунщика должно быть снабжено двумя подпругами и седельным троком, а в условиях гористой местности, кроме того, нагрудником и подхвостником.
  3. Разбивку табунов и отбивку лошадей следует производить в местах, не имеющих рытвин, оврагов и препятствий. Разбивка должна проходить спокойно без излишней гонки и с движением внутри табуна шагом. Запрещается производить разбивку лошадей во время грозы, дождя, грязи, гололедицы.
  4. При метели на поиски лошадей необходимо посылать тепло одетых и знающих местность работников.

При поиске лошадей группа должна снабжаться схемой маршрутов движения, походной медицинской аптечкой, а зимой дополнительно — средствами для оказания первой помощи при обмораживании.

  1. Купать лошадей в реках, прудах и других открытых водоемах разрешается только работникам, умеющим плавать.
  2. Обтяжку и заездку необученных лошадей необходимо производить в местах, отдаленных от строений и не имеющих поблизости каких-либо препятствий (оврагов, рытвин, заборов). Перед заездкой необученные лошади должны быть оповожены и приучены к седлу.
  3. Во время обтяжки и заездки лошадей табунную (неоповоженную) лошадь вначале приучают к тому, чтобы она не боялась человека, к прохождению через раскол, ловле укрюком или арканом, хождению за поводом, чистке. Хорошо оповоженных молодых лошадей с 3-летнего возраста приучают к езде и работе. Вначале лошадь приучают к сбруе, затем запрягают в повозку.
  4. Ловля лошадей, перегон из раскольной воронки в раскол и непосредственная обработка поручаются опытным и квалифицированным табунщикам.
  5. В предраскольную воронку загоняют не более пяти лошадей, нахождение в это время в ней работников запрещается.
  6. Хорошо оповоженные и заведомо спокойные взрослые лошади могут обрабатываться в недоуздках, в руках табунщиков или конюхов.

Взрослых, приученных к треногам и оповоженных, но не вполне смирных лошадей для обработки надо треножить.

Неоповоженные или злобные лошади, а также весь молодняк обрабатываются только в расколе или станке.

  1. Табуны, имеющие злобных и драчливых жеребцов, необходимо пасти вдали от проезжих дорог и поселков. Пастьбу следует поручать опытным табунщикам.
  2. Табунщик должен иметь при себе кнут длиной не менее 5 м для усмирения злобных и бросающихся на человека, лошадей и жеребцов.
  3. При тренинге и испытаниях лошадей на ипподромах и в спортивных школах следует соблюдать требования правил и инструкций, установленных для данных видов работ.
  4. К обслуживанию овец и коз допускаются профессионально обученные работники, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 5 — 10 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Чабаны должны уметь оказывать первую помощь себе и другим пострадавшим работникам.

  1. При уходе за баранами, козлами и козами работники должны остерегаться удара их головой и рогами. Проводить какие-либо работы в станках или загонах, когда там находятся бараны, козлы или козы, должны не менее двух работников.
  2. У всех коз, козлов и баранов должны быть подпилены концы рогов. Во время проведения производственных или зооветеринарных мероприятий овцы, бараны, козы и козлы должны быть разбиты на отдельные группы во избежание нападения козлов и баранов на работников при проведении работ.
  3. При проведении зооветеринарных мероприятий, требующих нахождения внутри отары, работники должны быть обеспечены обувью с жестким несминаемым носком и рукавицами.
  4. При дезинфекционной обработке овец составлять дезинфицирующие растворы и проводить обработку овец необходимо только под руководством опытного ветеринарного специалиста.
  5. Рабочие места у агрегатов для профилактической обработки овец должны быть оборудованы солнцезащитными тентами и ограждены так, чтобы на работника не попадали брызги рабочей жидкости.
  6. При подаче овец для профилактической обработки в ванну с помощью толкающей тележки, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

а) направление и скорость движения тележки изменять только после ее остановки;

б) следить за тем, чтобы кольца зажимов кабеля-шторки свободно скользили по проволоке;

в) колеса должны иметь защитные козырьки с зазором между ними и рельсом.

  1. По окончании дезинфекционной обработки овец, неиспользованные дезинфицирующие средства должны быть сданы на склад, спецодежда должна быть обеззаражена.
  2. При перегоне овец и коз на пастбище, для каждой отары составляются графики и маршруты движения на отведенные участки, устанавливаются места размещения отар и водопоя.
  3. Отары следует перегонять по автодорогам только в светлое время суток. Пересекать автодороги отары должны в тех местах, где обеспечивается достаточная видимость дороги в обе стороны от места перехода.
  4. При перегонах через автодорогу или железнодорожную магистраль, отары разделяют на группы такой численности, чтобы был обеспечен безопасный переход, не препятствующий движению транспорта.
  5. Места выпаса овец и коз должны быть обследованы и подготовлены: пастбище очищено от посторонних предметов, ямы, недействующие колодцы засыпаны или огорожены.
  6. При пастьбе в горных условиях чабаны не должны находиться ниже отары по склону, так как пасущийся скот может вызвать камнепад.
  7. На отгонных пастбищах должны быть предусмотрены укрытия для пасущегося скота от неблагоприятных погодных условий и юрты или бытовки для чабанов.

Для пастьбы следует выделять не менее двух чабанов.

  1. При пастьбе овец и коз на лошади езда в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя. Лошадь должна быть взнуздана.
  2. При пастьбе овец и коз должны использоваться только обученные собаки, предназначенные для этой цели.
  3. При загонной системе пастьбы с помощью электроизгороди необходимо соблюдать требования инструкций по охране труда и эксплуатационных документов изготовителей электроизгороди.
  4. На проволоке электроизгороди, в видимых местах, должны быть укреплены постоянные знаки безопасности с поясняющей надписью: «Осторожно! Электроизгородь».
  5. Стрижку овец и вычесывание пуха у коз следует производить в специально оборудованных стационарных, передвижных или временных пунктах. Оборудование, используемое на пунктах, должно соответствовать требованиям эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  6. Стрижка овец при помощи электростригального аппарата и вычесывание пуха у коз должна производиться в сухом помещении или под навесом, на столах или сухих деревянных щитах. Под ногами работников должны быть подложены деревянные щиты или диэлектрические коврики.
  7. Работники стригального пункта перед началом стрижки овец, должны быть обучены правилам оказания первой доврачебной помощи при поражении электрическим током и механических травмах.
  8. Пусковые кнопки у стригальных машинок должны быть закрытого типа. О каждом включении главного рубильника работники на стригальном пункте должны предупреждаться условным звуковым или световым сигналом.
  9. Токоподводящий кабель стригальных машинок не должен иметь изломов, петель, повреждений изоляции.
  10. Для подвешивания машинок в нерабочем состоянии должны быть предусмотрены кронштейны с крюками.
  11. Заточку режущей пары стригальной машинки следует производить на точильном аппарате с помощью держателя. Работник должен следить за состоянием и надежностью крепления аппарата и диска на электроизолирующем щите или решетке. Устанавливать на точильный аппарат рабочий диск с повреждениями или толщиной менее 8 мм запрещается.
  12. При первичной обработке шерсти необходимо соблюдать требования безопасности, указанные в технологических регламентах.
  13. При использовании при первичной обработке шерсти дезинфицирующих растворов с применением машин и ядохимикатов необходимо соблюдать требования, изложенные в инструкции по эксплуатации машин и в инструкциях изготовителей ядохимикатов.
  14. Запрещается по окончании работы оставлять ядохимикаты без присмотра, выливать в водоемы или на почву. Неиспользованные ядохимикаты должны быть сданы на склад.
  15. После работы с ядохимикатами спецодежда должна быть обеззаражена.
  16. При прессовке шерсти на гидравлическом прессе необходимо соблюдать следующие требования:

а) пресс должен быть надежно закреплен на фундаменте;

б) силовая электропроводка выполнена в металлической трубе;

в) электродвигатель, силовая электропроводка, при пользовании передвижной электростанцией, должны быть заземлены.

  1. При погрузке кип шерсти не допускается стоять под подвешенной кипой, движение подвешенной кипы следует направлять крючками или тросами, находясь сбоку кипы.
  2. Содержание и уход за пчелами должны осуществляться в соответствии с технологическими регламентами и иными локальными нормативными актами работодателя.
  3. Работу с пчелами следует проводить в защитной одежде — белом (светлом) комбинезоне или куртке с брюками, защитной лицевой сетке и перчатках. Рукава одежды и низы брюк должны быть на резинках и плотно прилегать к телу.
  4. Осмотр пчел производить с применением дымаря. При длительной работе с дымарем следует применять респиратор.
  5. Для поимки роев, привившихся на деревьях, столбах и иных высоких предметах, пчеловоды должны быть обеспечены лестницами, монтерскими клещами, поясами и другими приспособлениями, исключающими падение пчеловода с высоты.
  6. При распечатывании сотов паровыми ножами необходимо следить за уровнем воды в парообразователе, за исправностью предохранительных клапанов и паропроводящих шлангов.
  7. Электрические ножи для распечатывания сотов должны быть оборудованы теплоизоляционными подставками, во время перерывов в работе — отключены от сети.
  8. Откачку меда в медогонках следует производить в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.

Во время откачки меда пчеловоды не должны касаться вращающихся деталей медогонки.

  1. Работник по сбору пчелиного яда должен работать в марлевой повязке в 4 слоя, защищающей рот и нос.
  2. Сбор маточного молочка, прополиса с холстиков и сушку цветочной пыльцы следует проводить в помещении, снабженном приточно-вытяжной вентиляцией.
  3. Переработку воскового сырья с применением открытого огня необходимо производить в специально отведенном месте с соблюдением требований пожарной безопасности.
  4. Воскотопки с применением пара должны иметь исправные контрольно-измерительные приборы.

При проведении работы в помещении должна быть предусмотрена приточно-вытяжная вентиляция.

  1. Перевозить пчел к местам медосбора следует без остановок. Вынужденные остановки запрещается делать в населенных пунктах, местах нахождения людей.
  2. Стационарные и кочевые пасеки следует располагать вдали от детских учреждений, школ, больниц, а также усадеб граждан.
  3. К работе со зверями и кроликами (далее — звери) допускаются лица, прошедшие производственное обучение, вводный инструктаж, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, а также стажировку в течение 2 — 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  4. Звери должны содержаться в клетках с запирающимися дверцами. Устройство запоров должно исключать открывание их зверями.

770 Клетки для содержания зверей, сачки, ловушки, рогульки для ловли зверей, специальные зажимы, тесемки для фиксации пасти, инвентарь должны соответствовать требованиям эксплуатационной документации изготовителей и сохранять исправность в процессе эксплуатации.

  1. Безопасные приемы содержания и ухода за зверями должны быть указаны в технологических регламентах, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. Перед уходом на отдых (выходной день или отпуск) работник должен повесить предупреждающие надписи на домиках агрессивных зверей и сообщить о них подменным работникам.
  3. При ловле пушных зверей необходимо пользоваться защитными рукавицами, сачками, ловушками и специальными приспособлениями.
  4. Ловля норок и соболей в клетке должна производиться при помощи цилиндрической сетчатой трубки, сетчатой переносной клетки или сетчатого сачка с металлическим кольцом диаметром 20 – 25 см.

При ловле зверей с помощью сетчатой переносной клетки необходимо подставить ее входом к лазу в домик, в который предварительно загнан зверь.

При ловле зверей при помощи сетчатого сачка работник должен надеть на руку кожаную рукавицу во избежание травмирования (укуса). Зверя следует загнать в сачок, прижать кольцо к полу клетки, чтобы он не выскочил, взять его за шею (вместе с сеткой), ближе к ушам.

Если зверя необходимо взять без сетки, то следует держать его одной рукой за шею, а другой — за туловище.

  1. Ловля лисиц и песцов в клетке должна производиться с использованием рогатки. При этом один работник прижимает голову зверя рогаткой к полу или стенке клетки и, беря его за задние лапы и хвост, подтягивает к дверце. Второй работник одной рукой захватывает уши и часть загривка, другой рукой — шею и вытаскивает зверя из клетки.
  2. Ловля лисиц и песцов с помощью металлических щипцов может производиться одним работником, который захватывает зверя щипцами за шею и, взяв его рукой за задние лапы и хвост, вытаскивает из клетки.
  3. При ловле кролика его берут одной рукой за уши и складку кожи в области затылка, другой — за задние конечности.
  4. Ловить нутрию следует рукой за середину или основание хвоста, поймав, ее следует приподнять. Когда животное делает движение вперед, его надо взять за задние лапы. Взяв хвост и задние лапы в одну руку, следует дать нутрии опереться передними лапами на крышку домика или какую-либо опору. Другую руку подвести со стороны живота нутрии к груди и таким образом держать ее.
  5. При бонитировке норок пользуются бонитировочными садками. При бонитировке песцов и лисиц пасть зверя фиксируют зажимами или тесемками.
  6. При чистке домика, смене подстилки работник должен перегнать зверя в выгульную часть клетки, перекрыть вход в домик, закрыть дверцу и только после этого приступить к выполнению работы.
  7. При чистке полочек и выгульной части клетки зверя необходимо загнать в домик и закрыть дверцу.

При уборке навоза в шедах поднятый блок клеток должен быть закреплен крючками.

  1. Зверей следует перевозить в транспортных ящиках или клетках. После использования ящик или клетку необходимо продезинфицировать.
  2. Для переноса зверей необходимо применять переносные клетки. Ручки переносных клеток должны быть расположены так, чтобы звери не могли поранить руки зверовода.
  3. В зимнее время, с началом снегопада, необходимо очищать подъездные пути к шедам от снега, не допускать наледи, а на скользкие участки наносить противоскользящий материал (песок, мелкий шлак).
  4. Убой зверей следует поручать специально обученным работникам. В день убоя с работниками должен быть проведен дополнительный инструктаж по охране труда.
  5. Препараты для убоя зверей должны выдаваться в количестве однодневной потребности лицам из числа ветеринарных работников, назначенных приказом работодателя.
  6. При убое зверей электрическим током необходимо соблюдать требования охраны труда. Работник, производящий убой, должен быть обеспечен исправными и прошедшими испытание диэлектрическими перчатками и диэлектрическим ковриком.
  7. Снимать шкурки с убитых зверей должны специально обученные работники. При подозрении на заболевание зверей работы должны проводиться в резиновых перчатках.
  8. При съеме шкурок, острые концы свободных крюков, штырей и приспособлений необходимо закрывать чехлами.
  9. При работе на станках для снятия шкурок с пушных зверей, во избежание травм, следует выполнять требования, содержащиеся в эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  10. При работе в сушильных камерах, необходимо:

а) периодически убирать пыль ветошью;

б) следить, чтобы пол был сухим и чистым;

в) перед пуском вентиляторов и другого технологического оборудования, убедиться в отсутствии работников у механизмов;

г) при закрытии сушильных камер проверить, не остались ли в них люди;

д) следить за исправностью системы вентиляции.

  1. Звероводческие бригады, проводящие работы по уходу и содержанию зверей в отдалении от мест проживания, должны иметь бригадный дом с помещениями для личной гигиены, принятия пищи и отдыха работников. В бригадном доме должны иметься укомплектованная аптечка, к которой прилагаются список находящихся в ней медикаментов и указания по их применению, инструкции и плакаты по охране труда, памятка по оказанию первой доврачебной помощи пострадавшему.
  2. При выполнении технологических операций по содержанию птицы должны соблюдаться установленные режимы работы и обеспечиваться производственный, санитарный, ветеринарно-санитарный и противопожарный контроль на рабочих местах, на участках, в цехах, на производстве.
  3. Эксплуатацию одноярусных и многоярусных клеточных батарей для содержания птицы необходимо производить в соответствии с технологическими инструкциями, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Для обслуживания птицы в верхних ярусах клеточных батарей работниками должны использоваться переносные лестницы-стремянки, передвижные площадки с тормозным устройством, устойчивые подставки, подобранные по росту работника.

  1. Работать с птицей в клетках необходимо при отключенных пометных скребковых установках, раздатчиках кормов, механизмах сбора яиц. Мыть, дезинфицировать клетку следует при отключенном напряжении в электрической сети.
  2. Посадка, выемка и переноска птицы производятся работниками по отлову птицы не более 4 голов одним работником за один раз. Выемка птицы из клетки производится специальным крючком. Дверки клетки должны быть закреплены в открытом положении.
  3. Клеточные батареи не должны иметь острых кромок и заусенцев. В проходах между клеточными батареями, полы должны быть ровными, нескользкими, без трещин и выбоин.
  4. На предприятиях, выращивающих водоплавающую птицу, при использовании естественных и искусственных водоемов спуск к водоемам должен быть широким, пологим, очищенным от кустарников и камней. Дно водоема должно быть промерено, границы акватории огорожены металлической сеткой.
  5. При уходе за птицей на водоемах работники должны быть обеспечены устойчивыми весельными лодками. К работе допускаются работники, умеющие плавать.
  6. Перед пуском в эксплуатацию одноярусных клеточных батарей необходимо обеспечить требуемое натяжение цепей, ремней троса, транспортерных лент. После наладки и регулировки оборудование следует обкатать без нагрузки.
  7. При напольном содержании птицы с устройством насестов над пометными коробами, съемные щиты не должны иметь зазоров между рейками. Насесты не должны иметь выступающих гвоздей.

802 Уборка должна производиться уборочным инвентарем (скребками, щетками) с применением средств индивидуальной защиты (защитных очков, респираторов, рукавиц).

  1. При применении электрических брудеров для местного обогрева цыплят регулирование температуры под зонтом должно производиться автоматически. Переключение элементов и настройка терморегулятора на заданный температурный режим должны производиться после отключения брудера от электрической сети.
  2. Для подъема брудера должно использоваться лебедочное устройство.
  3. При подготовке производственных помещений к посадке сельскохозяйственной птицы облучающие установки должны работать в автоматическом режиме. При ручном управлении штепсельные разъемы должны быть размещены в местах, исключающих облучение работников.
  4. При использовании инфракрасных и ультрафиолетовых ламп для локального обогрева и облучения молодняка птицы, работники должны работать в спецодежде и быть обеспечены защитными очками.
  5. При длительном облучении ультрафиолетовыми лампами по окончании облучения помещение должно быть тщательно проветрено в целях предупреждения накопления вредных веществ.
  6. При использовании оборудования для создания микроклимата в птичниках не допускается эксплуатация его с неисправными контрольно-измерительными приборами. На всасывающем воздуховоде должна быть предусмотрена защитная сетка.
  7. При обогреве птичников с помощью теплогенераторов, необходимо выполнять требования эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  8. При отлове и пересадке птицы работники должны соблюдать осторожность, предохранять руки, лицо, глаза. Птицу следует отлавливать с применением предусмотренных средств индивидуальной защиты.

Для защиты органов дыхания от попадания пуха и пыли во время отлова птицы работникам следует применять респираторы.

  1. При отлове птицы напольного содержания должна применяться плотная штора, закрепленная на скобах, встроенных в стену. Не допускается крепление шторы к элементам технологического оборудования, окнам.
  2. Регулировку натяжения ленты или наладку при перекосе и смещении ленты транспортера для сбора яиц и птицы следует производить только при выключенном электродвигателе приводной станции.
  3. Цепные, ленточные транспортеры, применяемые для перемещения ящиков с яйцами по цеху, должны через каждые 15 м иметь аварийные кнопки «Стоп» или дистанционное тросовое отключение по всей длине транспортера.

Если транспортер не просматривается по всей длине от места пуска, то пусковое устройство должно блокироваться со световой и звуковой сигнализацией.

814 Перед закладкой яиц в инкубатор, технологическая операция обеззараживания должна быть механизирована, а газация и затаривание — автоматизированы. На полу у щитов управления инкубаторами должны быть диэлектрические коврики.

  1. Моющие и дезинфицирующие вещества для яиц должны быть безвредными, снабжены сертификатом с указанием способа применения и хранения. Не допускается применять растворы без надлежащего сертификата и указаний по способу применения, привлекать для их приготовления работников, не имеющих допуска и медицинского разрешения.
  2. Во время работы на моечной машине подавать в машину и принимать яйца следует равномерно. Запрещается открывать предохранительный кожух и проливать моечный раствор.
  3. При работе с лотками яиц на столе-овоскопе работники должны быть обеспечены очками со светофильтрами, а также пользоваться светофильтрами при обработке яиц и цыплят ультрафиолетовыми лучами.
  4. Во время работы на яйцесортировальной машине не разрешается регулировать или смазывать рабочие органы, поправлять штампующее устройство, выкатывать руками застрявшие яйца.
  5. Щиты управления инкубаторов и электроприборы следует закрывать защитными крышками, а привод вентилятора и другие движущиеся части ограждать защитными кожухами.
  6. Электродвигатели, электрощиты и приборы управления и сигнализации должны быть заземлены.
  7. Выборка молодняка из выводных инкубаторов должна производиться в защитных очках и респираторе, предохраняющих работника от пуха и пыли.
  8. Инкубаторы и выводные шкафы перед мойкой и дезинфекцией должны быть отключены от электросети. Для освещения полости инкубатора следует пользоваться переносными лампами напряжением 12 В.
  9. Транспортные работы по доставке птицы в убойный цех и погрузочно-разгрузочные работы должны соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  10. Живую птицу для забоя следует принимать в специально отведенном помещении, смежном с помещением, где установлена конвейерная линия, автоматически транспортирующая птицу к машинам для обработки. Приемный транспортер-накопитель должен иметь ограждение, препятствующее вылету птицы, а также должен иметь встречный движению птицы поток воздуха, подогретый в зимнее время.
  11. При выемке птицы из деревянных ящиков и контейнеров необходимо соблюдать безопасные приемы, обращая особое внимание на защиту глаз, лица и рук.
  12. Работники, навешивающие птицу на конвейер, должны работать в комбинезонах и пользоваться защитными очками или щитками, защищающими лицо, респираторами и рукавицами. При этом необходимо следить, чтобы птица когтями (шпорами) не повредила руки.
  13. Подача птицы на операцию навешивания должна осуществляться транспортером по ходу движения конвейера с левой стороны от работника.
  14. На рабочих местах навешивания птицы должны предусматриваться направляющие планки для обеспечения подвескам устойчивого положения.
  15. Крупную птицу на подвесной конвейер навешивают через одну или две подвески с особой осторожностью.
  16. Участок навешивания птицы на конвейер должен быть отделен от остальной части убойного цеха и оборудован принудительной приточно-вытяжной вентиляцией с местными отсосами загрязненного воздуха и устройством для местного подвода свежего воздуха к рабочим местам с возможностью регулирования его силы и направленности.
  17. Монтаж (демонтаж) и эксплуатация подвесного конвейера должны производиться в соответствии с требованиями и указаниями, изложенными в эксплуатационной документации изготовителя оборудования.
  18. В местах прохода рабочих и с целью обеспечения свободного доступа к обслуживаемому оборудованию должны быть смонтированы «горки» и «спуски» на пути движения конвейера.
  19. На участках конвейера, находящихся вне зоны видимости оператора, пульты управления должны быть оборудованы двухсторонней предупредительной предпусковой (звуковой, световой) сигнализацией, включающейся автоматически до включения привода конвейера.
  20. С момента подачи сигнала до пуска конвейера должно быть не менее 10 секунд, чтобы работники, находящиеся в опасной зоне, могли удалиться. Наличие нескольких мест пуска конвейера не допускается.
  21. На рабочих местах должны быть таблички, поясняющие значения применяемых средств сигнализации и режимы управления конвейером.
  22. Срочная остановка конвейера должна осуществляться аварийной кнопкой «Стоп». При прохождении конвейера через помещения, кнопки «Стоп» должны быть в каждом помещении.

Срочная остановка конвейера в случаях, предусмотренных производственной инструкцией, путем нажатия кнопки «Стоп» должна производиться лицом, первым обнаружившим аварийную ситуацию.

  1. Приводная станция конвейера должна быть ограждена.
  2. Включать и выключать электродвигатели приводных устройств должны только лица, ответственные за безопасную эксплуатацию конвейера.
  3. Места управления конвейером и места его прохождения через смежные помещения должны быть освещены.
  4. При электрооглушении птицы, корпус аппарата электрооглушения должен быть заземлен. Ежедневно следует проверять исправность изоляции электропроводов и ограждения токоведущих частей. Аппарат необходимо включать в сеть только перед пуском конвейера подачи птицы. При работе аппарата не допускается прикасаться к его контактным электродам.
  5. При наружном убое птицы перед чисткой и санитарной мойкой режущего диска, машина должна быть отключена от электросети, на пусковое устройство вывешена табличка: «Не включать! Работают люди».
  6. Защитный кожух должен быть съемным, чтобы обеспечивать возможность чистки и санитарной мойки режущего диска.
  7. При ручном убое птицы, работники, занятые на операциях с ножом, должны быть обучены безопасным приемам выполнения работ. Ножи должны иметь опорные плоскости, препятствующие скольжению руки на лезвие ножа.
  8. Рабочее место работника по убою (резке) птицы должно быть оснащено ножом, мусатом, футляром для ножей и мусатов, регулируемым по высоте стулом, подножной решеткой.
  9. Для правки ручного ножа должны использоваться мусаты заводского изготовления. Рукоятка мусата должна иметь кольцо, предохраняющее руку от пореза при правке ручного ножа.
  10. Переносить и временно хранить ножи и мусаты следует в футлярах, полностью укрывающих лезвия режущих ножей, стержни мусатов. Футляры должны обеспечивать возможность навешивания на рабочих местах.
  11. Режущий ручной инструмент на заточку должен собираться на рабочих местах и переноситься в специальном закрытом ящике с ручкой и прорезями для инструмента.
  12. Вблизи рабочих мест, где ведется убой птицы, должны быть оборудованы раковины с подводкой горячей и холодной воды.
  13. Обескровливание птицы должно осуществляться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

При транспортировании емкости с кровью не допускается разлив крови и появление скользких мест.

  1. При тепловой обработке птицы с целью предупреждения ожогов следует соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  2. Все наладочные, регулировочные, ремонтные работы, а также чистка и санитарная мойка технологического оборудования для тепловой обработки птицы должны производиться только после полной остановки аппарата и слива воды. Входной вентиль должен быть закрыт, и на нем должна висеть табличка: «Не включать! Работают люди».
  3. Запорное устройство для выпуска воды из аппарата должно находиться в безопасном и удобном для обслуживания месте.
  4. Над аппаратом не допускается установка оборудования и осветительных приборов.
  5. Для извлечения из аппарата выпавших из подвесок тушек птицы должны применяться крюки на длинной ручке.
  6. Загрузка машины и выгрузка тушек птицы из машины для снятия оперения сухопутной и водоплавающей птицы должны осуществляться автоматически или вручную в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  7. Безопасная работа на бильно-моечной машине должна обеспечиваться соблюдением требований эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  8. Эксплуатация установки газовой опалки должна производиться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.

При обнаружении утечки газа установку следует отключить. Обнаруженную неисправность необходимо устранять немедленно.

  1. Способ подачи пера на обработку, сушка пера, сортировка пера и его упаковка должны соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. Насос для гидравлической транспортировки пера и загрузки пера с водой в сепаратор, должен быть надежно закреплен.
  3. При отжиме пера на центрифуге, перед началом работы следует убедиться в ее исправности, отсутствии внутри барабана посторонних предметов. Ограждение центрифуги, установленное на прочном каркасе, должно быть надежно закреплено. Барабан не допускается перегружать и открывать крышку до полной его остановки.
  4. При работе на машине для сушки пера необходимо следить, чтобы вместе с пером в машину не попали посторонние предметы, соблюдать осторожность при загрузке, следить за установленной температурой воздуха в сушилке, не превышать допустимого давления в калорифере.
  5. Для снятия зарядов статического электричества в процессе сушки пера необходимо впрыскивать в приемную секцию машины раствор вещества, снимающего статическое электричество.
  6. Регулировочные и ремонтные работы следует выполнять после полной остановки сушильного барабана, отключения пусковых приборов, включения калорифера и охлаждения сушилки до температуры окружающей среды.
  7. Машина для сушки пера должна быть остановлена:

а) при повышении давления пара в корпусе сушилки выше допустимого;

б) при обнаружении в корпусе сушилки трещин, выпуклостей, пропусков и потения в сварных швах;

в) при неисправных манометрах и предохранительном клапане;

г) при возникновении пожара.

  1. Во избежание возможного включения привода вала мешалки при открытом люке, должна быть предусмотрена блокировка люка конечным выключателем.
  2. Выход пара из предохранительного клапана должен быть направлен в место, безопасное для работника.
  3. Мешкозашивочная машина должна быть исправной и использоваться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя оборудования.
  4. Рабочая часть машины для отделения голов и ног у птицы должна быть закрыта защитными ограждениями. Защитные ограждения должны быть съемными, чтобы обеспечивать возможность чистки и санитарной мойки машины.
  5. При сбрасывании тушек птицы и ног технологические неисправности (заклинивание, забивание, зависание) следует устранять только при остановке подвесного конвейера.
  6. Воскование тушек птицы должно соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

При восковании тушек над ваннами должны быть установлены зонты вытяжной вентиляции. Накапливать отработанную восковую массу в производственных помещениях не допускается.

  1. Во избежание ожогов запрещается стоять около ванны при ее пуске и остановке, облокачиваться на края ванны.
  2. Эксплуатация вскрывателя тушек должна осуществляться в соответствии с технологическими регламентами и требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  3. При ручном потрошении тушек ножи должны иметь опорные плоскости, препятствующие скольжению руки на лезвие ножа.
  4. В зоне мойки должны быть установлены защитные щитки из прозрачного полимерного материала от разбрызгивания воды.
  5. Вблизи рабочих мест должна быть установлена емкость с дезинфицирующим раствором для периодической обработки рук и инструмента.
  6. Все операции, связанные с техническим уходом и устранением неисправностей электрооборудования, должны производиться специалистом-электриком и только при отключенной сети.
  7. Удаление зоба, трахеи, пищевода и остатков потрошения должно производиться в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  8. При обработке мышечных желудков птицы снятие кутикулы должно осуществляться вручную или механизированным способом в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

При выполнении указанных работ вручную работник должен работать в кольчужных перчатках.

  1. Тушки и потроха должны охлаждаться водой в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. При упаковке тушек птицы и потрохов сортировка, укладка тушек птицы в пакеты должны выполняться вручную, полуавтоматически или автоматически в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  3. При применении упаковочных полуавтоматов, блокировка должна исключать работу полуавтомата при открытых защитных щитках.
  4. При нажатии на педаль до упора должна зажигаться сигнальная лампочка на столе упаковочной машины и гаснуть после срабатывания реле времени в соответствии с заданным временем импульса (от 1 до 3 секунд).
  5. Усадка полимерных пленок в термоусадочных камерах должна выполняться в соответствии с технологическим регламентом, утвержденным работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  6. Участок упаковки продуктов в термосвариваемые материалы должен быть оборудован вытяжной вентиляцией, отдельной от общей вентиляции.
  7. Для экстренной остановки машины по производству полуфабрикатов следует пользоваться аварийной кнопкой «Стоп».
  8. Электрическое и электронное оборудование, кабельная электрическая сеть упаковочно-весового комплекса при санитарной обработке должны быть защищены от попадания воды, водных и дезинфицирующих растворов и кислот.
  9. Машины с дисковыми пилами и отрезными ножами должны эксплуатироваться в исправном состоянии, не иметь трещин, выбоин и заусенцев.
  10. Эксплуатация машин для обвалки грудок и окорочков должна производиться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.
  11. Во время работы машин для обвалки грудок и окорочков запрещается вводить руки в рабочую зону машин. Защитные шторки рабочих органов должны иметь блокировки, отключающие машины при попадании рук в рабочую зону.
  12. При производстве полуфабрикатов с использованием ленточной пилы вращающиеся и движущиеся части ее (шкивы, режущее полотно) должны быть закрыты защитным кожухом.
  13. Приготовление, панировка, холодильная обработка, тепловая обработка, фасовка и упаковка кулинарных изделий из продукции птицеводства должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  14. При проведении производственных процессов по переработке продукции птицеводства с использованием тепловыделяющего технологического оборудования (варочные котлы, термические шкафы, сушильные камеры, другие виды оборудования с выделением тепла), все источники выделения тепла, а также паропроводы, трубопроводы горячей воды должны иметь устройства и приспособления, исключающие или ограничивающие выделение конвекционного и лучистого тепла в рабочее помещение путем герметизации, теплоизоляции, экранирования, отведения тепла или другого безопасного способа.
  15. Технологическое оборудование для приготовления колбасных изделий следует включать только по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими регламентами.

893 Рабочие органы технологического оборудования допускается очищать от забивания только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины, оборудования. На пусковое устройство навешивается табличка: «Не включать! Работают люди».

  1. На рабочих местах должны быть вывешены надписи, схемы и другая информация о необходимой последовательности действий в условиях опасной или аварийной ситуации.
  2. Обвалка и жиловка мяса должны выполняться в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  3. При обвалке и жиловке мяса в зоне разбрызгивания воды должен быть установлен металлический щит, предотвращающий попадание воды на работника.
  4. При работе на прессах механической обвалки птицы необходимо соблюдать требования безопасности, предусмотренные эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.
  5. При мойке пресса следует соблюдать осторожность при соприкосновении с режущими кромками шнеков, перфорированных гильз, ножей, колец и втулок. Мойку следует производить с применением специальных щеток. При чистке зазора клапана от костного остатка необходимо применять специальный крючок. Работник, осуществляющий мойку перфорированной гильзы щелочным раствором, должен работать в средствах индивидуальной защиты.
  6. Измельчение мяса в куттере, волчке, машине измельчения блочного замороженного мяса должно производиться в порядке и соответствии с требованиями безопасности и технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  7. При посоле мяса птицы подача сырья и вспомогательных материалов в технологическое оборудование должна быть механизирована. Во время работы инъектора необходимо выполнять требования технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  8. При приготовлении фарша месильные винты (лопасти, шнеки) фаршемешалки должны быть закрыты предохранительной решеткой (крышкой), сблокированной с пусковым устройством так, чтобы обеспечивалась автоматическая остановка месильных винтов (шнеков, лопастей) при неплотно закрытой решетке (крышке).
  9. Для безопасного проталкивания сырья работники должны использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части до ограничителя должна быть меньше глубины приемной горловины и не доставать до рабочего органа.
  10. При вязке колбас столы должны быть оборудованы выдвижными (убирающимися) стульями для формовщиков колбасных изделий, позволяющими работать в позе «сидя-стоя» и откидными сиденьями, закрепленными на ножках столов, для кратковременного отдыха работников, занятых навешиванием колбас.
  11. Для предупреждения заболеваний от охлаждения работники, занятые на вязке батонов с охлажденным фаршем, должны работать в средствах индивидуальной защиты рук и пользоваться устройствами для обогрева рук.
  12. Для предотвращения ожогов работников паром и горячей водой, выбрасываемых из варочных котлов, отводящая труба должна быть выведена в безопасное место и огорожена.
  13. Варочные котлы должны регулярно проходить техническое освидетельствование, осмотр, ремонт.
  14. Загазованность рабочего места оператора при тепловой обработке колбас от работающего генератора дыма не должна превышать допустимой концентрации. Не допускается оставлять камеру после режима «Копчение» закрытой, не проведя вентилирование для удаления остатков дыма.
  15. Автоклавы, аппараты для вытопки жира, сепараторы должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационных документов изготовителя оборудования.
  16. Над открытым котлом для вытопки жира должна быть предусмотрена вытяжная вентиляция.
  17. Запорная арматура (вентили, краны) на трубопроводах холодной воды, пара, слива воды из рубашки, слива фузы, жира должна иметь надежное уплотнение, не допускающее пропуска пара, продукта и воды.
  18. В целях безопасности от возникновения давления в рубашке отстойника жира, переливная труба и труба сброса воды должны быть соединены с атмосферой.
  19. Фасовка жира в стеклянные банки с последующей укупоркой на автоматических или полуавтоматических закаточных машинах должны производиться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  20. Над моечными машинами, ваннами для мойки банок, паровыми стерилизаторами банок должны быть установлены зонты вытяжной вентиляции.
  21. Загрузка банок в моечные машины и паровые стерилизаторы и их выгрузка должна осуществляться механизированным способом.
  22. При мойке и стерилизации пустых банок не допускается разбрызгивание моющего раствора, горячей воды и пропускание пара в окружающую среду.
  23. Приготовление, мойка, измельчение, фасовка, укупорка, бланшировка, стерилизация птичьего мяса, жира и масла должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом в соответствии с Правилами.
  24. При бланшировке сырья, предохранительные клапаны смесительно-варочных котлов должны содержаться в исправном состоянии. Клапаны следует продувать в сроки, указанные в эксплуатационной документации изготовителя оборудования.
  25. При наполнении банок ограждение транспортирующей дорожки должно обеспечивать плавный вход и выход банок с автомата и исключать возможность попадания рук работающего под вращающиеся механизмы.
  26. Излучающие тепло поверхности питателя автомата и подводящего жиропровода с паровой рубашкой должны быть изолированы.
  27. Закаточная машина должна эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  28. Во время работы закаточной машины вводить руки в зону закаточных головок и звездочек подачи банок запрещается.
  29. При применении полуавтоматических закаточных машин ограждение закаточной головки должно быть сблокировано с пусковым устройством, отключающим привод машины при открывании ограждения.
  30. Масса противовесов крышек автоклавов и стерилизаторов должна быть отрегулирована так, чтобы исключалась возможность самопроизвольного опускания крышек.
  31. Площадки и ступени лестниц должны быть выполнены из материалов, обеспечивающих противоскольжение. Не допускается изготовление ступеней из круглого металла и с гладкой поверхностью.
  32. При этикетировании консервов машина для наклейки этикеток должна быть оборудована местной вытяжной вентиляцией.
  33. При отсутствии банок на подводящей ветви транспортера, при наличии на ней опрокинутой, разбитой или деформированной банки, при отсутствии этикеток в «магазине» или клея в барабане машина должна автоматически отключаться.
  34. Рабочее место работника, занятого на контроле яичной массы после ее извлечения из скорлупы, должно быть оборудовано местной вытяжной вентиляцией и комбинированным умывальником для мойки и дезинфекции рук в случаях обнаружения испорченных яиц.
  35. Крышка устройства во время работы при отделении и сборе остатков яичной массы с яичной скорлупы, должна быть затянута гайками-барашками, расположенными в верхней плоскости крышки.
  36. Для удобства перемещения устройства на период его санитарной обработки оно должно быть оборудовано специальной рукояткой.
  37. При фильтрации меланжа на тройнике, соединяющем насос яичной массы, должен быть установлен манометр с мембранным разделителем в сборе для предохранения внутренней полости чувствительных элементов манометра от яичной массы.

Гомогенизатор должен использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.

  1. Сборку и разборку гомогенизирующей установки необходимо производить специально предназначенным для этих целей инструментом. Составные части установки, массой более 20 кг, должны иметь места или устройства для строповки при подъеме.
  2. При розливе и упаковке меланжа подводящие трубопроводы в накопительную емкость должны быть герметичны.
  3. Полуавтоматы и автоматы для розлива и укупорки меланжа в жестяные банки и полимерные пакеты должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  4. При сушке меланжа в форсуночной распылительной сушилке все воздуховоды, меланжепроводы и паропроводы должны быть герметичными.
  5. Входить в сушильную башню для ее осмотра, очистки или ремонта разрешается лишь при остановленном агрегате и только тогда, когда температура воздуха в башне не более 30°C. При этом работу в башне должны производить не менее двух работников (один наблюдающий находится снаружи).
  6. Для осмотра башни и производства ремонтных работ внутри нее, необходимо применять только переносные электролампы с напряжением не выше 12 В.
  7. Во время ремонта сушильной установки, на вентиле паропровода калориферов, а также на электрических пусковых устройствах и электрическом щите должны быть вывешены предупредительные плакаты: «Не включать! Работают люди».
  8. При сушке меланжа в сушилке с дисковым распылителем насос для распыления масла должен иметь предохранительный клапан.
  9. При сушке меланжа в виброкипящем слое гранул инертного материала мешалка должна вращаться свободно. Трение крыльчатки о стенки емкости не допускается.
  10. Калориферы должны использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  11. Трубопроводы, подводящие пар и отводящие конденсат, должны ремонтироваться при закрытых вентилях.
  12. Клиноременная передача вибропривода должна быть ограждена кожухами по всей длине ремня.
  13. Подача яичного порошка на расфасовку, отвод упаковок с яичным порошком должны производиться механизированным способом.
  14. Цеха и участки для производства сухих животных кормов должны располагаться в отдельных помещениях.
  15. Производство кормовых и технических продуктов должно производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

946 Оборудование, инструмент, инвентарь сырьевого отделения, полы, стены, спуски по окончании работы необходимо ежедневно дезинфицировать.

  1. Отделение выработки кормовой и технической продукции должно иметь камеру для дезинфекции транспортных средств и инвентаря, а также камеру обработки тары для упаковки кормовой муки.
  2. В цехах кормовых и технических продуктов должна быть предусмотрена эффективная приточно-вытяжная постоянно действующая вентиляция, а места со значительными тепло-, паро- и пылевыделениями должны быть оборудованы дополнительно местными отсосами.
  3. Помещения кормовых и технических продуктов должны быть оснащены устройствами для устранения неприятных запахов. В цехе технических продуктов выбросы воздуха, удаляемого местными отсосами и содержащие мясокостную или мучную пыль, должны очищаться перед выбросом их в атмосферу.
  4. Способ получения кормовых и технических продуктов с применением варочных котлов должен соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, и эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  5. В случае проведения ремонтных работ внутри котла, а также вынужденных перерывов при загрузке котла должно быть предусмотрено специальное ограждающее устройство, предупреждающее падение работников и попадание посторонних предметов в котел.
  6. Помещение, в котором установлен котел, оборудуется аварийным освещением, позволяющим наблюдать за приборами и работой котла при отключении электроэнергии в основной электросети.
  7. Производство кормовой муки с использованием дробильных машин (измельчителей), дозировка, фасовка и упаковка должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, и эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
  8. При измельчении голов и ног птицы не допускается загрузка сырья в измельчитель со стороны электродвигателя.
  9. Ограждение привода и загрузочного бункера дробилки (измельчителя) должно быть сблокировано с пусковым устройством.

 

  1. Требования охраны труда при проведении мелиоративных работ

 

  1. Состав и содержание основных мероприятий по охране труда при организации мелиоративных работ должны определяться проектами производства работ в соответствии с требованиями Правил, а также строительных норм и правил.
  2. При разработке проектов производства мелиоративных работ работодателем должны быть предусмотрены следующие меры, обеспечивающие безопасность производственных процессов и защиту работников:

а) применение контрольно-измерительных приборов, устройств противоаварийной защиты, средств получения, переработки и передачи информации, находящихся в зоне наблюдения (контроля) работника;

б) разработка маршрутов движения машин и машинных агрегатов, исключающих случаи их столкновения и заезды в зоны отдыха работников, оборудованных на открытых площадках;

в) загрузка технологического оборудования, обеспечивающая равномерный ритм работы;

г) организация выполнения работ, исключающая или ограничивающая (снижающая) физические и нервно-психические перегрузки работников;

д) применение безопасных способов выгрузки из машин в транспортные средства материалов, исключающих применение ручного труда;

е) обеспечение работников инструментом и приспособлениями для безопасного ведения работ.

  1. Проект производства мелиоративных работ должен быть согласован с организациями, эксплуатирующими линии электропередачи, связи, водогазопроводные и другие коммуникации, проходящие через мелиорируемый участок.
  2. Производственные процессы проведения мелиоративных работ должны осуществляться в соответствии с требованиями охраны труда.
  3. Эксплуатация используемых при проведении мелиоративных работ мобильных и стационарных строительных машин, иных средств механизации, производственного оборудования, приспособлений, технологической оснастки, ручных машин и инструмента должна осуществляться в соответствии с требованиями нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, и Правил.
  4. Запуск машин должен осуществляться системой пуска машин с рабочего места водителя (машиниста, тракториста-машиниста). Запускать машины с помощью буксировки или путем скатывания с уклона не допускается.
  5. Машины должны быть укомплектованы необходимыми средствами для очистки рабочих органов. Очистка или устранение неисправности рабочих органов должны производиться при остановленном агрегате и при неработающем двигателе.
  6. Смену, очистку и регулировку рабочих органов навесных орудий и машин, находящихся в поднятом состоянии, допускается проводить только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.
  7. Используемые при проведении мелиоративных работ машинно-тракторные агрегаты, самоходные или стационарные машины должны быть немедленно остановлены при появлении неисправности.
  8. Передвижение самоходных машин к местам работы должно осуществляться в соответствии с разработанными маршрутами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом. С маршрутами должны быть ознакомлены при проведении инструктажа все работники, участвующие в выполнении производственного процесса.
  9. Передвижение машин через естественные или искусственные препятствия допускается только после обследования пути движения. При необходимости путь движения машины должен быть спланирован с учетом требований, указанных в эксплуатационной документации машины.
  10. Выезд машин к месту проведения работ должен осуществляться только при наличии у водителя (машиниста, тракториста) удостоверения.
  11. Нахождение в кабине машин, а также на участке производства работ лиц, не связанных с выполнением данного производственного процесса, не допускается. Число людей, перевозимых в кабине машины, определяется числом мест в кабине, предусмотренных конструкцией.
  12. В полевых условиях хранение машин и заправка их горюче-смазочными материалами должны осуществляться на специальных площадках. Заправка машин топливом должна осуществляться топливным заправщиком.
  13. Перед началом выполнения работ в местах, где возможно проявление вредных веществ, и том числе в закрытых емкостях, колодцах, траншеях и шурфах, необходимо провести анализ воздушной среды.
  14. Разработка лесосек и проведение лесохозяйственных работ при подготовке участков к проведению мелиоративных работ должны производиться в соответствии с требованиями охраны труда.
  15. До начала разработки на каждую лесосеку применительно к конкретным условиям рельефа местности, используемым машинам, оборудованию разрабатывается технологическая карта, в которой указываются:

а) порядок подготовки рабочих мест;

б) порядок валки деревьев;

в) перечень используемого оборудования, инструмента, приспособлений и техники;

г) перечень мероприятий, обеспечивающих выполнение требований безопасности и охраны труда.

  1. Организационное руководство на лесосеке в соответствии с требованиями технологической карты осуществляет мастер, в распоряжении которого должно быть такое число бригад (звеньев), работу которых он может организовать и ежедневно контролировать. Мастер должен ознакомить работников с технологической картой и выдать схему разрабатываемого бригадой участка лесосеки с четкими изображениями очередности разработки участков, опасных зон, волоков, погрузочных пунктов при валке деревьев.

При выполнении лесосечных работ с помощью комплекса машин должно быть обозначено их взаимодействие, указаны опасные зоны.

  1. До начала валки деревьев должно быть подготовлено рабочее место: срезан вокруг дерева мешающий валке кустарник, в направлении, противоположном падению дерева, подготовлен путь отхода, а зимой расчищен и утоптан снег.
  2. В технологической карте на разработку лесосеки валочными машинами должен быть указан порядок работы машин, их взаимодействие между собой. В случае необходимости дополнительного использования бензомоторного инструмента при машинной валке должны быть определены участки или очередность работы вальщика и машин, схема передвижения людей, включая переход к месту приема пищи.
  3. Тропы и дороги, пересекающие лесосеку, на которой выполняют машинную валку деревьев в темное время суток, ограждают знаками безопасности, запрещающими знаками, ставят шлагбаумы, которые, при необходимости, должны быть освещены. Необходимость освещения шлагбаумов определяет мастер.
  4. Сжигание древесных остатков должно производиться под руководством ответственного лица (например, бригадир, мастер), прошедшего специальный инструктаж.
  5. Бригада, осуществляющая сжигание древесных остатков, должна быть оснащена двумя комплектами для тушения огня (огнетушители, багры, лопаты, ведра и другие средства) и двумя бульдозерами с буксирными тросами длиной по 30 — 50 м для возможной буксировки одного из них в случае непредвиденной остановки при проведении работ по сжиганию древесных остатков.
  6. При сжигании валов древесно-кустарниковой массы запрещается:

а) оставлять горящие кучи древесных остатков без дежурных бригад и ответственного за эти работы;

б) перетряхивать бульдозером (корчевателем, кусторезом) горящие валы;

в) проводить сельскохозяйственные работы на участках сжигания.

  1. Сжигание и закапывание древесных остатков на торфяниках запрещается.
  2. При корчевке пней отдельные работники, взрывники или отдельные бригады взрывников должны находиться друг от друга на безопасном расстоянии и точно знать места расположения и направления движения друг друга.
  3. При расстановке взрывников, работающих бригадой на корчевке пней, бригадир обязан указывать направление движения каждому взрывнику при поджигании зажигательных трубок и при отходе в укрытие, подавать общие для всех взрывников сигналы, зажигать контрольные трубки.
  4. Работы по очистке от растительных остатков и камней должны проводиться в светлое время суток и при видимости не менее 50 м.
  5. Приступать к планировочным работам разрешается только после уборки древесно-кустарниковой растительности, корчевки пней, уборки пней и камней и проведении необходимых рыхлительных работ.
  6. В случае обнаружения в разрабатываемом грунте крупных камней, пней, древесины и других предметов работу необходимо приостановить. Возобновлять работу следует только после удаления с пути движения машины препятствий, которые могут вызвать аварию.
  7. Подъем целинного пласта и первичную обработку почвы следует проводить в соответствии с требованиями технологических (операционных) карт, технических описаний и иных эксплуатационных документов изготовителей машин и Правил.
  8. Соединение агрегатируемых машин с трактором (например, плуги, культиваторы, бороны) и между отдельными машинами должно быть надежным и исключать самопроизвольное их рассоединение.
  9. Запрещается приступать к первичной обработке почвы на площадях, не очищенных от камней и древесных остатков.
  10. До начала производства земляных работ в зоне расположения подземных коммуникаций необходимо получить письменное разрешение организации, ответственной за эксплуатацию этих коммуникаций, а также установить знаки, указывающие места расположения подземных коммуникаций.
  11. Разрабатывать грунт в непосредственной близости от действующих подземных коммуникаций при помощи механизмов, ударных инструментов (ломы, кирки, пневматические инструменты) не допускается. Выполнять данные работы необходимо только при помощи лопат, без резких ударов.
  12. При извлечении грунта из выемок с помощью бадей необходимо устраивать защитные навесы-козырьки для укрытия работающих в выемке.
  13. При эксплуатации землеройных машин должны быть приняты меры, предупреждающие их опрокидывание или самопроизвольное перемещение.
  14. Участок, на котором должен работать экскаватор, необходимо очистить от деревьев, пней, крупных камней и других посторонних предметов, а также отвести с него поверхностные воды.
  15. При разработке грунта экскаватор должен устанавливаться на спланированной площадке, а гусеницы или колеса его должны быть заторможены. Во избежание самопроизвольного перемещения экскаватор должен быть закреплен переносными упорами. Запрещается использование для этой цели бревен, камней и подручных материалов.
  16. При возникновении опасных условий (оползни грунта, обрыв проводов электролиний, сложные метеорологические условия) работы должны быть немедленно прекращены, работники выведены из опасной зоны, а опасные места ограждены.
  17. При разработке выемок в грунте экскаватором с прямой лопатой высоту забоя следует определять с таким расчетом, чтобы в процессе работы не образовывались «козырьки» из грунта.
  18. Производство земляных работ в темное время суток допускается только на прочных грунтах при достаточном освещении фронта работы и прилегающего к нему участка.
  19. Во время рыхления мерзлых грунтов механизированными ударными приспособлениями (клин, шар-молот и другие приспособления) в радиусе 50 м от экскаватора должны быть установлены запрещающие знаки в соответствии с установленными требованиями и поясняющей надписью: «Запрещается заходить в зону работы экскаватора».

При рыхлении мерзлого грунта механизированными ударными инструментами люди должны находиться от места работы на расстоянии не менее 30 м. При рыхлении грунта немеханизированными ударными инструментами (например, ломом, киркой) люди должны находиться на расстоянии не менее 5 м от мест рыхления.

  1. Одновременная работа на одном участке нескольких экскаваторов (машин), один из которых разрушает мерзлый грунт, разрешается в радиусе не менее 50 м от него.
  2. Экскаватор должен быть снабжен надежно действующим устройством для подачи звукового сигнала. Сигналы подают по установленной системе, которую должен хорошо знать весь персонал, обслуживающий как экскаватор, так и транспортные средства.
  3. Погрузка грунта в кузова транспортных средств должна производиться со стороны заднего или бокового борта в положении, исключающем перемещение ковша экскаватора над кабиной автомобиля или трактора. Если кабина не защищена предохранительным щитом, то водитель во время погрузки обязан выйти из кабины и находиться вне радиуса действия стрелы экскаватора.
  4. Передвигать транспортные средства во время погрузки можно только с разрешения и по сигналу машиниста экскаватора.
  5. Работы с применением экскаватора, когда любая его часть может оказаться в пределах охранной зоны, находящейся под напряжением или отключенной линии электропередачи, должны выполняться по наряду-допуску под руководством и непрерывным надзором производителя работ.
  6. На крутых спусках и подъемах с продольным уклоном, превышающим установленный техническими данными экскаватора, передвижение его разрешается только в присутствии лица, ответственного за проведение работ, или механика. При этом экскаватор во избежание опрокидывания должен буксироваться трактором или лебедкой.
  7. При разработке грунта способом гидромеханизации:

а) зону работы гидромонитора в пределах полуторной дальности действия его струи, а также зону возможного обрушения грунта в пределах не менее трехдневной выработки следует соответственно обозначать предупредительными знаками и надписями и ограждать по верху забоя;

б) расположение гидромонитора с ручным (непосредственно оператором) управлением должно быть таким, чтобы между насадкой гидромонитора и стенкой забоя обеспечивалось расстояние не менее высоты забоя, а между гидромонитором и воздушной линией электропередачи во всех случаях — не менее двукратной дальности действия его водяной струи;

в) водоводы и пульпопроводы следует располагать за пределами охранной зоны воздушной линии электропередачи;

г) на водоводе в пределах не более 10 м от рабочего места гидромониторщика должна быть задвижка для прекращения подачи воды в аварийных случаях;

д) места отвалов намываемого грунта необходимо ограждать или обозначать предупредительными знаками;

е) очищать зумпф пульпоприемника допускается только после выключения гидромонитора и землесосного снаряда;

ж) производить работы гидромонитором во время грозы не допускается;

з) рабочее место гидромониторщика должно быть защищено от забоя защитным экраном.

  1. Производство дренажных работ в охранной зоне расположения подземных коммуникаций (электрокабели, газопроводы и другие) допускается при наличии письменного разрешения организаций, ответственных за эксплуатацию этих коммуникаций.

При обнаружении подземных сооружений, не указанных в рабочих чертежах, или взрывоопасных материалов дренажные работы немедленно прекращаются до получения разрешения от соответствующих органов надзора и контроля.

  1. До начала строительства на объект необходимо завозить 30 — 40% материалов, но не менее двухнедельного запаса. Основная часть материалов должна завозиться зимой.
  2. Развозку дренажных материалов по трассам дрен должно производить специальное звено, состоящее из 2 — 3 работников (включая тракториста). Для этой цели могут использоваться, в зависимости от проходимости, как гусеничный, так и колесный тракторы с подъемным механизмом и прицепом (санями) и другим оборудованием.
  3. Перед развозкой труб и других дренажных материалов звено должно получить от мастера или бригадира схему расположения на местности дрен, коллекторов и сооружений с указанием мест выгрузки материалов и инструктаж по безопасному выполнению работ.
  4. В зависимости от геологических и гидрогеологических условий устройство дренажных траншей (щелей) можно производить траншейными, узкотраншейными и бестраншейными дреноукладчиками, а также одноковшовыми экскаваторами. Разработка траншей независимо от применяемых средств механизации должна начинаться от устья дрен.
  5. В случае появления опасности обвалов грунта или горизонтальных трещин в стенках траншеи при выполнении в ней работ необходимо немедленно вывести работников из опасных зон, а работы по укладке, стыковке и изоляции труб на таких участках возобновлять только после крепления стенок траншеи.
  6. Спуск в колодец должен производиться в присутствии руководителя работ или его заместителя и при наличии наряда-допуска.
  7. Во время пребывания работника в колодце лица, участвующие в спуске, не должны отходить от колодца.
  8. При очистке открытых мелиоративных каналов от наносов с помощью экскаваторов путь, по которому передвигается экскаватор или каналоочиститель, должен быть выровнен, а на слабых грунтах укреплен щитами.
  9. При строительстве дренажных каналов, подлежащих облицовке железобетонными конструкциями, вдоль бермы канала, со стороны подвоза материалов и изделий должна расчищаться полоса, равная ширине монтажного грузоподъемного механизма, проезжей дороги для транспортных средств и бермы шириной не менее 1 м.
  10. Доставляемые железобетонные конструкции (например, плиты для облицовки каналов, лотки, блоки оголовков), используемые для строительства дренажных каналов, разгружаются вдоль трассы канала и устанавливаются в наклонном положении с опорой на специальные стойки, рассчитанные на необходимую нагрузку.
  11. Подачу железобетонных плит к месту укладки на откос следует производить с помощью траверс, обеспечивающих проектное положение плит (с наклоном) и укладку их сразу всей плоскостью на подготовленный откос.
  12. При производстве монтажных работ на крутых откосах каналов необходимо организовать страховку монтажников. Места и способы крепления предохранительных поясов к смонтированным конструкциям должны определяться проектом производства работ.
  13. Расстроповка железобетонных конструкций, подаваемых в канал, должна производиться только после принятия мер, предотвращающих их самопроизвольное смещение.
  14. Опалубку, применяемую для возведения монолитных железобетонных конструкций, необходимо изготовлять и применять в соответствии с проектом производства работ, утвержденным работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  15. При установке элементов опалубки в несколько ярусов каждый последующий ярус следует устанавливать только после закрепления нижнего яруса.
  16. Места для приготовления, разбавления, разноски и нанесения битумной мастики должны иметь достаточное освещение.
  17. Проходы, по которым разносят битумную массу, должны быть свободными и очищенными от мусора, а при наличии скользких мест — посыпаны песком. Ходить с бачками, наполненными горячей битумной массой, по подмостям, а также поднимать бачки из канала и опускать их в глубокий канал вручную не допускается.
  18. При немеханизированном разливе битумную массу в бачки следует заливать при помощи черпаков с длинными ручками, заполняя емкости не более чем на 3/4 и плотно закрывая крышками.
  19. Перед началом изоляционных работ в аппаратах и других закрытых емкостях все электродвигатели следует отключить, а на подводящих технологических трубопроводах поставить заглушки и в соответствующих местах вывесить плакаты (надписи), предупреждающие о проведении работ внутри аппаратов.
  20. При выполнении работ с применением горячего битума несколькими рабочими звеньями расстояние между ними должно быть не менее 10 м.
  21. Для монтажа дождевальных машин необходимо подготовить площадку (полосу), размеры и уклоны которой должны быть не менее указанных в эксплуатационной документации на конкретную марку машины.
  22. Полив сельскохозяйственных культур должен проводиться под руководством и контролем специалиста (например, гидротехника, агронома, инженера) в соответствии с планом-графиком полива, утвержденным работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  23. Перед началом технического обслуживания и устранения неисправности на пульте управления электрифицированных машин должен вывешиваться плакат: «Не включать! Работают люди».
  24. При включении дождевальной машины в работу задвижку гидранта, подающего воду в трубопровод машины, во избежание гидравлического удара необходимо открывать медленно, не менее 1 — 2 минуты. Давление воды на входе в трубопровод не должно превышать допустимое техническими условиями.
  25. При размещении запорной арматуры оросительной сети в колодцах и отсутствии дистанционных приборов арматуры на поверхности земли открытие (закрытие) задвижки должно производиться по наряду-допуску бригадой не менее чем из трех человек.
  26. Трубопроводная сеть после устранения повреждения должна быть подвергнута испытанию на прочность соединений. При проведении испытаний необходимо предусмотреть мероприятия, предупреждающие (исключающие) воздействие на работающих вредных и опасных производственных факторов.
  27. Запрещается выполнять все виды поливных работ во время грозы, бури.
  28. На насосные агрегаты должна быть нанесена соответствующая информация об их технических данных. Коммуникации и аппаратуру снабжают техническими данными схемами с указанием назначения и диаметра трубопровода. На задвижки наносят номера по схеме коммуникаций и стрелки с указанием направления вращения.
  29. В помещении насосной станции на видных местах должны быть вывешены правила внутреннего распорядка, графики дежурств и необходимые инструкции по охране труда, противопожарным мероприятиям, эксплуатации насосных агрегатов.
  30. Трубы, пропущенные через стены насосной станции в специальные проемы, должны быть защищены кожухами.
  31. Контроль за работой всех агрегатов насосной станции и их ежесменное техническое обслуживание должен проводить дежурный механик. Дежурные сменяются в соответствии с утвержденным работодателем графиком.
  32. Работы по ремонту оборудования насосной станции должны проводиться по графику, составленному руководителем работ, с соблюдением мер безопасности. Оборудование должно быть отключено от сети, а также вывешена табличка «Не включать! Работают люди».
  33. Очистка и ремонт приемных камер допускаются только после полного отключения их от канала и исключения поступление воды в камеру.
  34. Не допускается нахождение людей в водоприемной камере даже при незначительном пропуске воды.
  35. Конструкция водозаборных сооружений должна обеспечивать безопасность работ при осмотре и очистке водоприемных колодцев, входных решеток и оголовка от загрязнений, скалывании льда, промывке самотечных галерей.
  36. Устройства на всасывающих и самотечных линиях в береговых колодцах (задвижки, шиберы, подъемные механизмы, приемные клапаны и другие) должны быть доступны для обслуживания и ремонта.
  37. В колодцах и камерах должны быть прочно закрепленные устройства для спуска (скобы, лестницы).
  38. Обслуживание всех передвижных насосных станций должно осуществляться в соответствии со следующими требованиями:

а) перед установкой насосной станции на берегу водоема необходимо выровнять площадку и принять меры, предупреждающие возможность ее сползания;

б) перед началом работы работники должны проверить исправность станции и во время работы не оставлять ее без надзора, если станция работает не в автоматическом режиме;

в) не допускать к ней работников, не имеющих отношения к проводимым работам;

г) все движущиеся части (например, муфты, карданные валы) должны иметь защитные кожухи;

д) работы по техническому обслуживанию и ремонту необходимо выполнять только после остановки насосной станции и снятия напряжения в электропроводящей сети.

  1. Передвижные насосные станции необходимо транспортировать на прицепе на пониженных скоростях.
  2. Место установки насосной станции необходимо оборудовать средствами безопасности согласно требованиям эксплуатационной документации изготовителей.
  3. При эксплуатации плавучих насосных станций следует вести постоянное наблюдение за горизонтальным положением понтона. Крен понтона не должен превышать 4°.
  4. На каждой плавучей насосной станции должны быть сигнальные и противопожарные средства, а также индивидуальные спасательные средства для обслуживающего персонала.

Вокруг станции должен быть протянут трос, прикрепленный на такой высоте, чтобы за него мог ухватиться человек для предупреждения падения за борт.

  1. Плавучая насосная станция должна быть (с учетом грузоподъемности станции) пришвартована и заякорена. Применяемые канаты должны иметь не менее чем шестикратный запас прочности.

 

  1. Требования охраны труда при очистке сточных вод производства и первичной переработки сельскохозяйственной продукции

 

  1. Хозяйствующие субъекты, осуществляющие производство и первичную переработку сельскохозяйственной продукции, обязаны иметь сооружения для отвода и очистки сточных вод, которые представляют экологическую опасность для окружающей среды и здоровья населения.
  2. Очистка и отведение сточных вод в водные объекты должны осуществляться в соответствии с требованиями охраны труда.
  3. При проведении очистки сточных вод следует:

а) выполнять опасные работы с оформлением наряда-допуска;

б) следить за герметизацией производственного оборудования с целью недопущения непосредственных контактов работников с веществами и материалами, оказывающими вредное воздействие на работников и окружающую среду;

в) механизировать и автоматизировать ручной труд с целью устранения влияния на работника опасных или вредных производственных факторов.

  1. Очистные сооружения, станции перекачки сточных вод, трубопроводы, запорная и регулирующая аппаратура не должны являться источниками вредного воздействия на здоровье работников и населения.
  2. Открытые емкостные сооружения систем канализации должны иметь исправные ограждения, соответствующие требованиям проектной и технической документации.
  3. Техническое обслуживание и ремонт канализационных сетей и насосных станций должны проводиться в сроки и в объемах, предусмотренных техническими регламентами, утвержденными работодателем и иным уполномоченным им должностным лицом, и эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.

Работники, осуществляющие работы по техническому обслуживанию и ремонту канализационных сетей и оборудования насосных станций, допускаются к проведению работ после обучения и проверки знаний по охране труда.

  1. Работники, осуществляющие эксплуатацию и ремонт канализационных сетей должны быть обучены приемам оказания первой помощи пострадавшим.
  2. Наружный осмотр сетей канализации без открывания люков колодцев допускается выполнять одному работнику, который должен быть одет в сигнальный жилет оранжевого цвета и иметь при себе переносной знак ограждения.
  3. Осмотр сетей с открыванием люков колодцев должен выполняться группой из двух человек, обеспеченных крючками для открывания люков, переносными знаками ограждения, другими необходимыми инструментами и одетых в сигнальные жилеты оранжевого цвета.

При осмотре сетей канализации запрещается спускаться в колодцы, курить табак, пользоваться открытым огнем возле открытого колодца.

  1. Для открывания и закрывания расположенных в колодцах задвижек следует пользоваться штангой-вилкой, а также устанавливать выносные штурвалы, задвижки с дистанционным приводом, исключающие необходимость спуска работников в колодцы.
  2. Работы в проходном канализационном коллекторе следует проводить после следующей предварительной подготовки, обеспечивающей безопасность выполнения работ:

а) канал освобождают от сточной жидкости, открывают люки смотровых колодцев для проветривания коллектора, устанавливают на колодцах временные решетки, организуют дежурный пост;

б) руководитель работ проводит инструктаж, оформляет наряд-допуск и проверяет обеспеченность работников защитными средствами и приспособлениями.

Работники, осуществляющие работы в проходных канализационных коллекторах, должны быть обеспечены следующими защитными средствами и приспособлениями:

а) газоанализаторами или газосигнализаторами;

б) специальной одеждой и специальной обувью;

в) защитными касками и жилетами оранжевого цвета;

г) кислородными изолирующими или шланговыми противогазами (общая длина шланга не должна превышать 12 м);

д) аккумуляторными фонарями;

е) вентиляторами с механическим или ручным приводом;

ж) защитными ограждениями и переносными знаками безопасности;

з) крючками для открывания люков колодцев, камер;

и) штангами-вилками для открывания задвижек в колодцах;

к) переносными лестницами.

При работе в канализационных коллекторах замена кислородных изолирующих противогазов на фильтрующие не допускается.

  1. Работы в проходном канализационном коллекторе необходимо производить бригадой в составе не менее 7 работников, разделенных на две группы. Первая группа не менее 3 работников осуществляет работы в коллекторе, вторая группа находится на поверхности и обеспечивает страховку и оказание помощи группе, находящейся в коллекторе. В каждой группе назначается старший из числа специалистов, между группами постоянно должна поддерживаться радиотелефонная связь.
  2. При применении специальных машин для прочистки канализационных сетей необходимо выполнять требования эксплуатационной документации изготовителей спецмашин.

Водителям спецмашин запрещается спускаться в колодцы, если они не прошли обучение и проверку знаний по охране труда при выполнении данных работ, не включены в наряд-допуск и не обеспечены средствами индивидуальной защиты.

  1. При прочистке засоров в сетях с большим подпором сточной жидкости для предотвращения затопления колодца или камеры, в которых проводится работа, необходимо устанавливать пробку в выше расположенном колодце.
  2. Работы в канализационном колодце (камере, резервуаре) должны выполняться звеном не менее 3 человек, один из которых назначается старшим. Обязанности членов бригады распределяются следующим образом:

а) один работник выполняет работы в колодце (камере, резервуаре);

б) второй работник с помощью веревки страхует работника в колодце и наблюдает за ним;

в) третий работник находится на поверхности, подает необходимые инструменты и материалы работнику в колодце, при необходимости оказывает помощь двум первым работникам, наблюдает за движением транспорта.

Запрещается отвлекать наблюдающего работника для выполнения других работ до тех пор, пока работник из колодца (камеры, резервуара) не выйдет на поверхность.

  1. В случае спуска в колодец (камеру, резервуар) нескольких работников каждый из них должен страховаться работником, находящимся на поверхности.
  2. В рабочей части канализационного колодца должны быть стальные скобы или навесные лестницы для спуска в колодец.

Лестницы или скобы, применяемые для подъема или спуска работников, должны быть оборудованы устройствами для закрепления фала предохранительного пояса.

  1. При производстве работ в колодцах необходимо:

а) перед выполнением работ на проезжей части — оградить место производства работ;

б) перед спуском в колодец (камеру, резервуар) — проверить их на загазованность воздушной среды газоанализатором или газосигнализатором. Спуск работника в колодец без проверки на загазованность запрещается;

в) использовать предохранительный пояс с сигнально-спасательной веревкой независимо от результатов проверки на загазованность;

г) проверить наличие и прочность скоб или лестницы для спуска;

д) в процессе работы периодически проверять воздушную среду в колодце (камере, резервуаре) на загазованность газоанализатором (газосигнализатором).

  1. При обнаружении газа в колодце (камере, резервуаре) необходимо принять меры по его удалению путем естественного или принудительного проветривания. Запрещается удалять газ выжиганием.
  2. Если газ из колодца невозможно удалить полностью, спуск работника в колодец или камеру и работу в них допускается проводить только в изолирующем или шланговом противогазе с применением специального инструмента, не образующего при ударе искр.
  3. При использовании шлангового изолирующего противогаза работники, находящиеся внутри и снаружи колодца, должны следить за тем, чтобы приемный шланг противогаза не имел изломов и крутых изгибов, а конец его находился в зоне чистого воздуха, для чего он должен быть закреплен на заранее выбранном для этого месте.
  4. Крышки колодцев, камер следует закрывать после разрешения руководителя работ, который должен лично убедиться в отсутствии в них людей, инвентаря, инструмента и посторонних предметов.
  5. Перед входом работников помещения насосных станций, решеток и приемных резервуаров должны быть проветрены включением приточно-вытяжной вентиляции. Вентиляция должна непрерывно работать в течение всего времени нахождения работников в помещении. Устройство для включения вентиляции и освещения помещения решеток должно размещаться перед входом в них или в машинном отделении.
  6. Изменение режима работы станции, выключение из работы оборудования должно производиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации насосной станции, разработанной с учетом эксплуатационной документации изготовителей оборудования и особенностей эксплуатации конкретной станции, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом. При выполнении этих работ должен присутствовать руководитель смены.
  7. Работы по техническому обслуживанию, профилактическому осмотру и ремонту насосных агрегатов должны выполняться после полной их остановки, при выключенном электрическом напряжении, снятых приводных ремнях и обеспечении необходимых мер пожаробезопасности и взрывобезопасности. На пусковых устройствах должны быть вывешены запрещающие плакаты «Не включать! Работают люди».
  8. В насосных станциях должна быть предусмотрена аварийная сигнализация (световая, звуковая). При отсутствии постоянных обслуживающих работников сигнал о нарушении нормального режима работы станции должен подаваться на диспетчерский пункт с круглосуточным дежурством в случаях:

а) аварийного отключения оборудования;

б) нарушения технологического процесса;

в) повышения предельных уровней сточных вод или осадков в резервуарах, в подводящем канале зданий, решеток или решеток-дробилок;

г) превышения предельно допустимых концентраций вредных газов в рабочей зоне.

  1. Каналы, подающие сточную жидкость и активный ил к решеткам, а также отводящие очищенную воду, должны быть закрыты съемными деревянными или бетонными щитами или ограждены перилами.

Для перехода через открытые разводящие и дренажные каналы должны быть устроены переходные мостики.

  1. Работы по очистке решеток в каналах должны осуществляться по наряду-допуску бригадой из 3 человек с назначением старшего. Специфические особенности при выполнении работ должны быть изложены в наряде-допуске. Ремонтные и аварийные работы в помещениях решеток должны проводиться после тщательного проветривания и проверки состава воздуха газоанализаторами или газосигнализаторами.
  2. Механические грабли должны очищаться от отбросов после полной их остановки с помощью скребков. Снимать отбросы с граблей руками запрещается.
  3. Отбросы должны вывозиться в отведенные для этого места. До вывоза они должны храниться в контейнерах с крышками и ежедневно обрабатываться хлорной известью. Контейнеры должны иметь таблички с указанием инвентарного номера, грузоподъемности и сроков испытания.

Исправность контейнеров должна проверяться.

  1. При попадании на решетку-дробилку предметов, не подвергающихся дроблению, их удаление должно производиться после полной остановки решетки-дробилки.
  2. Обслуживание песколовушек должно осуществляться со специальных мостиков, оборудованных съемными ограждениями. Выполнение ремонтных работ со снятием ограждений допускается после оформления наряда-допуска.
  3. Флотационные установки, применяемые для удаления поверхностно-активных веществ, жиров, должны быть оборудованы устройствами, не допускающими переполнение установок сточными водами.

Не допускается перегревать жиромассу выше 95°C во избежание ее вспенивания и выбросов.

  1. Профилактический осмотр и ремонтные работы на флотационных установках должны производиться по наряду-допуску после опорожнения резервуаров и при работающей вентиляции.
  2. Отстойники должны быть оборудованы устройствами, исключающими их переполнение сточной жидкостью или отложившимся осадком.
  3. Каналы, подающие к отстойникам сточную жидкость с активным илом, а также каналы, отводящие очищенную воду, должны быть закрыты съемными бетонными щитами.
  4. Работы внутри колодцев отстойников, тоннелей, сборников должны производиться по наряду-допуску.
  5. Вращающиеся части илоскребов отстойников должны иметь ограждения.
  6. Для выпуска ила из отстойника должны быть предусмотрены задвижки со штангой-вилкой. Спуск в отстойник для открытия иловых задвижек запрещается.
  7. Ремонт отстойников, оборудования или трубопроводов, находящихся под водой, должен выполняться после освобождения резервуаров от воды и газа. Работы должны выполняться по наряду-допуску. Проверку наличия опасных газов в резервуаре следует производить при помощи газоанализаторов. Использовать для этого открытый огонь запрещается.
  8. Распределительную сеть каналов полей фильтрации, оградительные валки, дороги, мосты и другие сооружения необходимо содержать в чистоте и своевременно ремонтировать. В ночное время у опасных участков должны гореть красные сигнальные лампы.
  9. Для работников, обслуживающих поля орошения и фильтрации, должно быть устроено помещение для обогрева.
  10. При расположении биофильтров, аэрофильтров и аэротенков внутри помещений должна предусматриваться приточно-вытяжная вентиляция с искусственным побуждением. Включение вентиляции должно осуществляться снаружи помещений не менее чем за 10 минут до входа в них работников. Загазованность воздушной среды в помещении необходимо проверять газоанализатором или газосигнализатором.
  11. Лестницы и площадки для обслуживания биофильтров должны иметь перила. Ремонтные работы на биофильтрах должны производиться с соблюдением требований безопасности при работе на высоте. Число работников должно быть не менее двух человек.
  12. Обследование внутренних слоев загрузки башенных биофильтров должно выполняться через боковые люки после выключения биофильтров из работы.
  13. Засорившиеся вращающиеся и стационарные оросители биофильтров должны очищаться только после выключения их из работы. Замену загрузочного материала биофильтров необходимо производить с использованием механизмов, работники при этом должны быть в средствах индивидуальной защиты.
  14. Аэротенки должны быть ограждены по периферии барьером с разрывами только в местах сопряжения барьера с перилами переходных мостиков.
  15. Обслуживание аэротенков с механическими аэраторами должно осуществляться с использованием средств индивидуальной защиты.
  16. Ремонтные работы внутри аэротенков должны выполняться по наряду-допуску.

Для выполнения работ необходимо пользоваться лестницами и подмостями, соответствующими размерам резервуаров.

Производить ремонтные работы в аэротенке без его опорожнения запрещается.

  1. Электротехническое оборудование помещений метантенков должно иметь резервное электропитание для обеспечения постоянной работы вентиляции с необходимой кратностью воздухообмена.

Не допускается нахождение работников и проведение каких-либо работ в помещениях метантенков при неработающей вентиляции.

  1. Эксплуатация газгольдеров и газовой сети метантенков, отвод газа от метантенков должны производиться в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  2. Трубопроводы коммуникаций метантенков должны быть окрашены в цвета соответственно их назначению. Надписи с указанием условных обозначений окраски вывешивают на видном месте.
  3. Газовая сеть каждого метантенка должна быть оснащена арматурой для отключения от магистрального трубопровода.
  4. Для наблюдения за газовой сетью и газовыми устройствами должен быть назначен работник, в обязанности которого входит ежедневный осмотр сети и оборудования, а также наблюдение за состоянием противопожарного инвентаря.
  5. Площадки, на которых размещены метантенки и газгольдеры, должны иметь ограждение высотой не менее 1,1 м.

Курить табак и пользоваться открытым огнем на площадках запрещается.

  1. Давление газа в газовых системах метантенков должно контролироваться сигнальными приборами. При превышении давления в газовых системах и при авариях на напорном газопроводе газ следует выпускать в атмосферу непосредственно или через предохранительные устройства.
  2. Состав воздуха в помещениях метантенков должен проверяться с помощью газоанализаторов. Не допускается утечка газа или засасывание воздуха в газовые устройства.
  3. Нарушения герметичности сварных швов, муфтовых и других соединений трубопроводов газовых систем следует определять с помощью мыльного раствора. При проверке утечки газа запрещается подносить к поверхности газопровода и газовых устройств открытый огонь.
  4. В помещениях, где обнаружена утечка газа, должны быть приняты меры по устранению загазованности.
  5. При проведении ремонтных работ в помещениях метантенков должны применяться слесарные инструменты, изготовленные из цветных металлов (меди, бронзы, сплавов алюминия), не образующих при ударе искр. Допускается применять инструмент, покрытый слоем цветных металлов. В исключительных случаях инструменты для рубки металла или ключи должны быть густо смазаны солидолом, тавотом или техническим вазелином. Полы в зоне проведения работ необходимо выстилать резиновыми ковриками.
  6. При необходимости входа в загазованное помещение работники должны использовать изолирующие противогазы. Пользоваться фильтрующими противогазами запрещается.
  7. Отогрев замерзших участков труб следует производить горячей водой, паром, горячим песком. Запрещается отогревать замерзший конденсат в газопроводах паяльными лампами или использовать для этой цели электроподогрев.
  8. Работы в метантенках, связанные со спуском в них работников, должны выполняться по наряду-допуску. Воздушная среда должна быть проверена на отсутствие опасной концентрации газов.
  9. Подходы к сооружениям иловых площадок для сушки осадка должны иметь ограждения, обеспечивающие безопасность работников.
  10. Эксплуатация оборудования для механического обезвоживания и термической обработки осадков должна производиться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.
  11. Вакуум-фильтры должны быть оборудованы вытяжным зонтом и специальным устройством для промывки осадка, которое устраняет разбрызгивание воды, укомплектованы манометрами и вакуумметрами для измерения и контроля давления в отдувочной и разрежения в отсасывающей камере.
  12. Для отдувки осадка от ткани фильтров должен применяться сжатый воздух, использовать для этого пар запрещается.
  13. Для очистки и смены форсунок вакуум-фильтров должна быть устроена рабочая площадка.
  14. Регенерацию фильтрующей ткани на барабане фильтра раствором соляной кислоты следует производить в средствах индивидуальной защиты.
  15. Ответственный за безопасную эксплуатацию хлорных объектов работник, назначенный приказом по организации, должен ежедневно проверять техническое состояние хлорных объектов, вести журнал учета расхода и поступления хлора, следить за своевременным выполнением графика планово-предупредительного ремонта.
  16. В помещениях хлорных объектов должны быть установлены автоматические газоанализаторы, сблокированные с аварийной вентиляцией и звуковой сигнализацией, с выводом на диспетчерский пункт. Хлорные объекты должны быть укомплектованы защитными средствами, инвентарем и инструментом согласно установленному табелю оснащения. Защитные средства следует хранить в тамбуре перед входом в хлораторную. На дверце шкафа должен быть перечень хранящихся средств.
  17. Хлораторные, склады хлора должны иметь аварийное электрическое освещение от резервных источников электроэнергии с установкой светильников в тамбуре и снаружи помещений.
  18. При удалении расходного склада от очистных сооружений на расстояние более 100 м и суточном расходе жидкого хлора не более трех баллонов при дозаторной должно быть предусмотрено помещение для хранения трехсуточного запаса хлора, имеющее отдельный выход наружу и соответствующее требованиям, предъявляемым к расходным складам.
  19. Транспортировка бочек и баллонов со склада в дозаторную должна производиться на специальных носилках или тележках с подкладками, имеющими вырезы под соответствующую тару.
  20. Вентиляционные каналы хлораторной не должны соединяться с вентиляционными системами других помещений. Забор воздуха для вытяжки должен производиться непосредственно у пола, где возможно накопление хлора.
  21. Перед подачей хлора из баллонов и контейнеров в систему дозирования должен подаваться предупредительный сигнал для работников.
  22. Увеличение съема газообразного хлора допускается за счет наклонного расположения баллонов. При необходимости допускается обогрев водой. Увеличивать количество испаряемого хлора за счет установки дополнительных баллонов или подогрева емкости с хлором открытым огнем запрещается.
  23. Работы, при выполнении которых возможна утечка хлора (замена контейнеров и баллонов, отвертывание колпаков, маховиков, кранов, отсоединение трубок от используемых баллонов, подключение новых емкостей с хлором), должны производиться в противогазе.
  24. Обеззараживание сточных вод раствором хлорсодержащего реагента (гипохлорита натрия и хлорной извести) необходимо производить в помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией с искусственным побуждением. Емкости с хлорсодержащими реагентами должны быть размещены в отдельном затемненном помещении, защищенном от атмосферных осадков.
  25. Эксплуатация электролизных установок при получении гипохлорита натрия должна производиться согласно инструкции изготовителя.
  26. Запрещается включать электролизную установку при неисправной системе автоматики, неработающей местной и общей вытяжной вентиляции и без проверки исправности заземления электрического оборудования.
  27. Помещения электролизных установок должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с искусственным побуждением, а также местными отсосами от электролизеров.
  28. Обслуживание выпрямительного агрегата и электролизера должно производиться с диэлектрических ковров. Переполюсовку электродов необходимо производить только при отключенном напряжении.
  29. Обслуживание бактерицидных установок для обеззараживания воды должно производиться в защитных очках. Пуск бактерицидной установки в работу с включением ламп без наполнения камер водой запрещается.
  30. Снятие защитных крышек бактерицидной установки допускается только после отключения установки и проверки отсутствия напряжения на клеммах индикатором (наложением переносного заземления).

Перед заменой ламп конденсаторы должны быть разряжены с помощью специального разрядника.

  1. В помещении озонаторов должны быть установлены газоанализаторы, автоматически включающие звуковую сигнализацию при опасных концентрациях озона. При утечке озона, неисправностях в работе оборудования и других аварийных ситуациях эксплуатация озонаторной установки должна быть немедленно прекращена.
  2. Отбор проб сточной жидкости следует производить через устройства, исключающие пролив жидкости или выделение газов и паров в воздух рабочих помещений (отборные краники, капельные отборники). При необходимости места отбора проб следует оборудовать местными вентиляционными отсосами.

Освещенность в местах отбора проб должна быть не ниже установленных норм.

  1. Отбор проб из радиальных, секционных, вертикальных отстойников и водоемов должен производиться со специально оборудованных площадок (мостиков), имеющих ограждение.

Производить отбор проб с обледеневших площадок, мостиков запрещается.

  1. Отбор проб из водоемов следует производить батометром. Если глубина водоема менее 1 м, допускается отбирать пробу склянкой, заключенной в металлическую оправу со свинцовым дном.
  2. Отбор проб сточной жидкости из колодцев и заглубленных сооружений должен производиться двумя работниками.
  3. Отбор проб воздушной среды канализационных колодцев необходимо производить в верхней и нижней зонах.
  4. Для хранения проб сточной жидкости следует использовать посуду из боросиликатного стекла или из полиэтилена. Для переноски проб должны использоваться специальные ящики.
  5. Во избежание заражения при отборе проб работники должны дезинфицировать руки дезинфицирующим раствором.

Запрещается допускать к работе по отбору проб сточных вод лиц, имеющих повреждения кожного покрова.

  1. Микробиологический анализ сточной жидкости следует производить в отдельном помещении (боксе).
  2. Посуда из-под культур микроорганизмов по окончании работы должна подвергаться стерилизации или дезинфекции и только после этого передаваться на мойку.
  3. Для отмеривания сточной воды должна быть специальная пипетка с грушей или другие приспособления для втягивания жидкости.
  4. Поверхность рабочих столов, использованные приспособления и лабораторная посуда (предметные и покровные стекла, чашки Петри, пипетки и тому подобное) должны быть обработаны дезинфицирующим раствором после каждого анализа и по окончании рабочего дня.
  5. Резиновые перчатки, халат и обувь, необходимые при выполнении микробиологических анализов, должны быть обработаны дезинфицирующим раствором.

 

  1. Требования, предъявляемые к транспортированию и хранению исходных материалов, сырья, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов

сельскохозяйственного производства

 

  1. При транспортировании исходных материалов, сырья, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов сельскохозяйственного производства работодателем должно обеспечиваться:

а) использование безопасных транспортных коммуникаций;

б) применение средств транспортирования, исключающих возникновение опасных и вредных производственных факторов;

в) механизация и автоматизация транспортирования;

г) использование средств автоматического контроля и диагностики для предотвращения образования взрывоопасной среды.

  1. Перевозка тяжеловесных и (или) крупногабаритных грузов (комбайны, экскаваторы, тракторы) допускается только после получения владельцем транспортного средства (его представителем) специальных письменных разрешений, выданных уполномоченными органами в соответствии с требованиями, установленными уполномоченным исполнительным органом государственной власти.

Перевозчики должны пройти инструктаж по охране и безопасности труда на маршрут движения.

  1. Внутрихозяйственные дороги, используемые для транспортирования сельскохозяйственного сырья, готовой продукции и отходов сельскохозяйственного производства, должны соответствовать условиям безопасного движения для водителей транспортных средств, самоходных сельскохозяйственных машин, гужевых повозок. Дороги должны быть ровными, без глубоких ям, крутых склонов, иметь обзорность на перекрестках, достаточную для безопасного разъезда крупногабаритной техники. Образовавшиеся просадки, выбоины, промоины и иные опасности должны устраняться в первую очередь, а до их устранения ограждаться ясно видимыми ограждениями или предупредительными знаками.
  2. Для обеспечения безопасности дорожного движения, необходимо иметь схему маршрутов движения автомобилей, тракторов, самоходных сельскохозяйственных машин по внутрихозяйственным дорогам, утвержденную работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом. Схема маршрутов движения должна быть вывешена в местах стоянки и хранения транспорта, перед въездом на территорию организации и в других местах, связанных с эксплуатацией внутрихозяйственного транспорта.
  3. При выборе маршрутов безопасного транспортирования сельскохозяйственных грузов следует исключить:

а) крутые подъемы, заболоченные участки, выбоины и просадки, которые сельскохозяйственная техника не в состоянии преодолеть;

б) перевалы через горные хребты и участки ущелий со сложными, сильно изрезанными или недостаточно устойчивыми склонами;

в) участки дорог, на которых расстояние видимости из кабины транспортного средства в направлении движения составляет менее 60 м;

г) более шести поворотов радиусом менее 100 м на участке протяженностью не более 1 км;

д) два последовательных поворота, которые образуют выпуклую и вогнутую кривую радиусом менее 120 м;

е) глубину колеи, превышающую дорожный просвет транспортного средства и сельскохозяйственных машин.

  1. В случае, если на маршруте движения образовалась опасность, то следует установить соответствующие знаки и приостановить движение до устранения опасности.
  2. В зимний период на внутрихозяйственных дорогах постоянного пользования необходимо рассыпать противоскользящие материалы, а также материалы, предотвращающие образование гололеда, а с началом снегопада начинать снегоочистку дорог.
  3. Дороги, переезды, мосты, ледовые переправы, броды, плотины, дамбы должны содержаться в исправном состоянии.
  4. Транспортировка опасных жидкостей (кислот, щелочей, жидких химикатов) в стеклянной таре от места разгрузки до склада и от склада до места потребления должна производиться на специально приспособленных для этого носилках, тачках, тележках, обеспечивающих требования охраны труда, при выполнении работы.
  5. При перевозке опасных жидкостей, на цистернах должны быть предупреждающие об опасности надписи: «Огнеопасно», «Опасно», «Яд», в зависимости от характера перевозимой жидкости.
  6. Перевозка баллонов в вертикальном положении должна осуществляться в специальных контейнерах. Погрузка и разгрузка контейнеров и баллонов должны быть механизированы.
  7. При перевозке горюче-смазочных материалов и аммиачной воды, автотранспортные цистерны должны быть обеспечены не менее чем двумя густопенными огнетушителями, приспособлением для хранения или закрепления в нерабочем состоянии шлангов и металлическими заземлительными цепочками.
  8. Оборудование, предназначенное для пневматической транспортировки сухих кормов и смесей, должно быть заземлено от статического электричества.
  9. При использовании сельскохозяйственных животных на транспортных работах запрягать сельскохозяйственных животных разрешается только в исправные повозки, сани, сельскохозяйственные орудия.
  10. Работа на волах без уздечки или налыгача запрещается.
  11. На каждое сельскохозяйственное животное необходимо иметь подогнанный комплект исправной упряжи.
  12. Длина гужей, постромок, оглобель должна быть такой, чтобы сельскохозяйственные животные при любых движениях не доставали задними ногами до валька или передка и могли свободно идти шагом.
  13. Прежде чем выпустить упряжку сельскохозяйственных животных на работу, бригадир обязан проверить исправность транспорта, сбруи, а также наличие и качество необходимого подсобного инвентаря и проинструктировать ездока. Запрещается выезд упряжки с неисправной сбруей, без шлеи и необходимого инструмента.
  14. При использовании гужевых повозок в ночное время их необходимо оборудовать световозвращателями или фонарями. На гужевой повозке спереди устанавливается фонарь для белого света, сзади — фонарь для красного света.
  15. Езда на пугливых и строптивых лошадях без наглазников и без взнуздания не допускается.
  16. У лошадей, занятых на транспортных работах, должны быть подкованы все копыта.
  17. Для поездки в места с интенсивным движением автотранспорта и других транспортных средств выделяются спокойные, приученные к таким условиям лошади.
  18. Все транспортные средства, сельскохозяйственные орудия на конной тяге должны иметь сиденья, расположенные таким образом, чтобы лошадь не могла достать задней ногой ездового.
  19. При движении гужевого транспорта обозом по дорогам с уклоном должны соблюдаться разрывы длиной, исключающей наезд повозок друг на друга.
  20. При движении гужевого транспорта обозом по дороге с уклоном более 5° дистанция между подводами, идущими друг за другом, должна быть не менее длины уклона. На уклонах необходимо периодически тормозить, чтобы повозка не наехала на лошадь. Нахождение людей на гужевом транспорте в этих случаях запрещается.
  21. Зимой при толщине льда менее 18 см, а также весной при появлении на льду трещин и образовании полыней движение гужевого транспорта по льду на реках и озерах запрещается.
  22. Переезжать железнодорожное полотно следует в местах и при условиях, оговоренных действующими правилами дорожного движения Приднестровской Молдавской Республики.
  23. При спуске на подводах с крутых участков дороги запрещается садиться на воз, придерживать или подпирать его руками или плечом со стороны раската, наматывать вожжи на руки.
  24. Перед началом движения на гужевых повозках (санях) лесоматериалы, тяжелый и крупногабаритный груз необходимо надежно закрепить цепью, тросом или прочной веревкой с гужевыми повозками (санями), а также закрепить стойками или клиньями.
  25. При погрузке лесоматериалов, тяжелых и объемных грузов на повозки запрещается поднимать толстомерные бревна для перевалки их через концы стоек; подхватывать руками отстающие на покатах бревна и толкать вперед.
  26. При спусках, на пересечении дорог, на железнодорожных переездах и других опасных местах оставлять лошадь без управления запрещается.
  27. Сельскохозяйственных животных, запряженных в сельскохозяйственные орудия, запрещается оставлять без ездовых при остановках.
  28. Гужевой транспорт следует останавливать под погрузку лесом на расстоянии не менее 50 м от места, где проводится валка леса.
  29. При подходе к сельскохозяйственному животному работник обязан предупреждать его голосом о своем приближении.
  30. Машины, предназначенные для перевозки минеральных удобрений, должны быть исправны и подвергаться очистке и обезвреживанию от остатков удобрений.
  31. Перед погрузкой (разгрузкой) минеральных удобрений необходимо убедиться в наличии маркировочных данных (тарной этикетки), сопроводительного документа, удостоверяющего вид продукции, и предупредительных надписей на упаковке.
  32. Перед погрузкой мягких контейнеров (биг-бэгов) кузов автомобиля должен быть очищен от посторонних предметов, борта и платформа кузова накрыта брезентом.
  33. Строповка мягкого контейнера должна осуществляться при помощи грузозахватных приспособлений или с использованием вшитых строп, грузоподъемных петель, проушин контейнера. Необходимо проводить плавный подъем контейнера с целью проверки надежности строповки и исключения его проворачивания.
  34. Погрузка, разгрузка и размещение мягких контейнеров (биг-бэгов) с использованием автомобильных кранов, крановых механизмов, вилочных погрузчиков должна осуществляется под руководством лица, ответственного за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ (лица, ответственного за безопасное производство работ кранами, — при производстве работ грузоподъемными машинами), назначенного руководителем организации из числа руководителей или специалистов.
  35. При обнаружении признаков разрыва несущей оболочки биг-бэга контейнер должен быть установлен на поддон. В этом случае погрузочно-разгрузочные работы осуществляют погрузчиками с вилами, входящими в проемы поддонов или в петли контейнера.
  36. Степень заполнения емкостей (цистерн, резервуаров) жидкими минеральными удобрениями должна производиться с учетом полного использования их вместимости и объемного расширения продукта при возможном перепаде температур в пути следования. Емкости для перевозки водного аммиака должны наполняться не более чем на 93% их полной емкости, а безводным аммиаком — на 85%. Емкости должны быть соответственно окрашены и иметь соответствующие надписи.
  37. Транспортирование пестицидов осуществляется в таре изготовителей.
  38. Работник, ответственный за перевозку, должен размещаться в кабине транспортного средства и обязан обеспечить устойчивость тарных мест при погрузке, следить за состоянием груза и тары и в случае повреждения ее остановить транспортное средство и ликвидировать повреждение.
  39. Во время транспортирования пестицидов запрещается пребывание на транспортных средствах работников, не имеющих отношения к проводимым работам.
  40. Водитель должен иметь комплект средств индивидуальной защиты, а также должен быть проинструктирован о мерах безопасности при обращении с перевозимыми препаратами, включая меры первой (доврачебной) помощи и способы обезвреживания пестицидов в случае тех или иных аварийных ситуаций.
  41. Погрузочно-разгрузочные работы должны быть механизированы.
  42. Транспортные средства после завершения работ подвергаются влажной уборке и обезвреживанию в соответствии с требованиями, изложенными в рекомендациях по применению перевозимых препаратов.

 

  1. Требования охраны труда при хранении исходных материалов, сырья, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов сельскохозяйственного производства

 

  1. При хранении исходных материалов, сырья, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов сельскохозяйственного производства работодателем должно обеспечиваться:

а) применение способов хранения, исключающих возникновение вредных и (или) опасных производственных факторов;

б) использование безопасных устройств для хранения;

в) механизация и автоматизация погрузочно-разгрузочных работ.

г) защита от патогенных микроорганизмов;

д) выполнение требований ветеринарно-санитарных правил.

  1. Способы укладки сырья и готовой продукции на хранение должны обеспечивать безопасность работников за счет:

а) устойчивости штабелей, пакетов и штучных грузов;

б) механизированной погрузки и разгрузки;

в) применения средств индивидуальной защиты.

  1. В связи с сезонностью работ, сельскохозяйственные организации должны иметь специализированные помещения, производственные площадки (машинные дворы), полевые станы для кратковременного или длительного хранения машин, механизмов, оборудования. Специализированные помещения, производственные площадки (машинные дворы), полевые станы должны соответствовать требованиям проектной документации и в процессе эксплуатации содержаться в исправном состоянии.
  2. При подготовке к хранению машин, работавших с пестицидами и агрохимикатами, органическими удобрениями, протравленными семенами, они должны быть очищены, помыты и пройти дегазацию.
  3. Исходные материалы, заготовки, полуфабрикаты, готовую продукцию, корма следует хранить с учетом физико-химических свойств, состояния, габаритных размеров. Во время хранения указанные вещества не должны загрязнять помещение и не быть источниками опасности для работников.
  4. Сырье, полуфабрикаты и готовая продукция хозяйствующих субъектов, осуществляющих деятельность в сфере сельского хозяйства, должны проходить ветеринарно-санитарную и фитосанитарную экспертизу и иметь соответствующие заключения.
  5. Хранение грубых, сочных, концентрированных кормов должно осуществляться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  6. Места хранения грубых, сочных, концентрированных кормов и зерна должны быть оборудованы молниезащитой и первичными средствами тушения огня.
  7. Хранение сельскохозяйственной продукции должно соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
  8. В помещениях для хранения исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства должны быть вывешены инструкции о правилах хранения, отпуска агрессивных химических веществ.
  9. Средства индивидуальной защиты, аптечка, поглощающие и нейтрализующие вещества, должны располагаться в доступном месте на случай разбрызгивания или розлива агрессивных химических веществ.
  10. Опасные химические вещества должны поступать на хранение в исправной заводской упаковке или таре (контейнерах, бочках, банках, баллонах, ящиках, бутылях, бидонах).
  11. Кислоты, щелочи, необходимо хранить в сухих, оборудованных вентиляцией помещениях. Во всех помещениях для хранения химических веществ должны быть средства тушения огня.
  12. Вещества и материалы, используемые при выполнении ремонтных работ, должны использоваться, храниться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.
  13. Твердые минеральные удобрения, непылящие мелиоранты, порошковидные пылевидные минеральные удобрения и порошковидные химические мелиоранты должны храниться в специальных закрытых помещениях (складах), емкостях (силосах, хранилищах) на основании ежегодно оформляемых органами государственного санитарно-эпидемиологического контроля (надзора) заключений, подтверждающих соответствие складов и условий для хранения удобрений.
  14. Жидкий аммиак, жидкие минеральные удобрения, включающие жидкие комплексные удобрения, жидкие азотные удобрения должны храниться в специальных складах резервуарного типа на основании ежегодно оформляемых территориальными органами государственного санитарно-эпидемиологического контроля (надзора) заключений, подтверждающих соответствие складов и условий для хранения удобрений действующим требованиям.
  15. Удобрения в складах и хранилищах должны храниться в соответствии с их физико-химическими и токсическими свойствами, взрывопожарной и пожароопасностью, требуемым температурным режимом, исключающим окисляющее и коррозионное воздействие на строительные материалы и оборудование и возможностью совместного их размещения.
  16. Перед началом работ на складах, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, должно быть осуществлено 30-минутное вентилирование помещений, при отсутствии принудительной вентиляции — их сквозное проветривание.
  17. В складах для хранения удобрений с постоянным пребыванием работников необходимо оборудовать специальное помещение для приема пищи и отдыха, хранения питьевой воды и продуктов питания, домашней одежды (раздельно от рабочей одежды и других средств индивидуальной защиты) вне зоны складирования удобрений. Пребывание работников в складе удобрений разрешается только во время приемки, отпуска и внутрискладских работ.
  18. Допускается хранение удобрений в мягких или жестких контейнерах (за исключением аммиачной селитры) в штабелях на площадках с твердым покрытием и под навесами.
  19. Удобрения и мелиоранты в мягких контейнерах должны хранить в два яруса. Нижний ярус (ряд) штабеля должен размещаться на плоских поддонах. Угол отклонения контейнера от вертикальной оси не должен превышать 10°. При разборе штабеля мешки необходимо брать осторожно, начиная с верхнего ряда, не выдергивать отдельные из них, расположенные в нижнем ряду штабеля, не нарушая устойчивость штабеля и не допуская падения верхних мешков. Не допускается проводить подкопы козырьков, навесов и работать вблизи отвесного верха нависшего козырька бурта и на поверхности бурта удобрений.
  20. Размеры санитарно-защитных зон должны соответствовать видам хранящихся удобрений и составлять:

а) производство тукосмесей – 100 м;

б) открытые хранилища навоза и помета – 1000 м;

в) открытые хранилища биологически обработанной жидкой фракции навоза, закрытые хранилища навоза и помета, склады сжиженного аммиака – 500 м;

г) склады для хранения минеральных удобрений более 50 т, склады и открытые места отгрузки доломита и других пылящих грузов, склады пылящих и жидких грузов (аммиачной воды, удобрений) – 300 м;

д) склады для хранения минеральных удобрений до 50 т, мелиоративные объекты с использованием животноводческих стоков – 100 м.

  1. Подстилочный навоз, компосты, твердую фракцию жидкого навоза, стоков должны хранить на площадках с твердым покрытием, оборудованных жижесборниками, с гидроизоляцией, исключающей фильтрацию навозных стоков в грунт и грунтовые воды. Полужидкий, жидкий навоз, помет, стоки должны храниться в специальных накопителях.
  2. Аммиачная селитра, являющаяся окислителем и пожароопасным веществом, должна храниться отдельно от любых других материалов и веществ, так как является сильным окислителем, способным при контакте и смешивании с нефтепродуктами, веществами органического происхождения (торф, солома, опилки и другие), следами хлорной извести, суперфосфатом, кислотами, препаратами серы, порошками и окислами некоторых металлов (алюминия, меди, цинка, железа и других) разлагаться с выделением токсичных окислов азота и кислорода.

Выделяющийся кислород может вызвать загорание горючих материалов, при сильном пожаре разложение аммиачной селитры может перейти во взрыв, который может также произойти и под действием детонаторов.

  1. Аммиачную селитру и другие нитросодержащие удобрения необходимо хранить и транспортировать, предохраняя от попадания различных примесей, искр, от нагрева и ударов.
  2. При обращении с аммиачной селитрой необходимо исключать загрязнение различной ветоши, бумаги аммиачной селитрой (растворами селитры).
  3. Запрещается разрыхление слежавшейся аммиачной селитры искрообразующим инструментом или с применением взрывчатых веществ.

Разрыхление слежавшейся аммиачной селитры и приготовление тукосмесей с аммиачной селитрой следует проводить за пределами складского помещения на специальной площадке под навесом.

  1. Склады (площадки), предназначенные для хранения аммиачной селитры, должны быть чистыми, сухими, не иметь остатков материалов (веществ), использовавшихся или хранившихся ранее на этих площадках (масло, растворители, грубые корма, торф и прочих материалов (веществ).
  2. Допускается хранение аммиачной селитры в контейнерах и пакетах, упакованных в термоусадочную пленку, на открытых площадках с твердым покрытием в течение 1 месяца после изготовления.
  3. При обращении с аммиачной селитрой, а также с другими видами нитросодержащих удобрений должны соблюдаться меры безопасности, указанные в тарной этикетке на каждый препарат или в инструкции по применению.
  4. Хранение пестицидов допускается только в специально предназначенных для этого помещениях.
  5. Не допускается завоз пестицидов в хозяйства, не имеющие выданных республиканским центром гигиены и эпидемиологии (осуществляющим государственный контроль и надзор за соблюдением законодательства в области обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения), заключений, подтверждающих соответствие складов и условий хранения в них препаратов санитарным правилам.
  6. Размер санитарно-защитных зон для складских помещений, предназначенных для хранения пестицидов, должен соответствовать действующим санитарным правилам и нормам.
  7. Складские территории, предназначенные для хранения свыше 50 тонн пестицидов, должны быть обеспечены водопроводом и системой очистки сточных вод от пестицидов.

На территории складов пестицидов вместимостью менее 50 тонн выделяется площадка с водонепроницаемыми колодцами-нейтрализаторами или другими емкостями для сбора и обезвреживания сточных и промывных вод, загрязненных пестицидами.

  1. Запрещается использовать помещения складов пестицидов для хранения продуктов питания, фуража, различных предметов хозяйственного и бытового назначения.
  2. Хранение пестицидов на складах необходимо осуществлять в соответствии с их физико-химическими и токсическими свойствами, взрывопожарной и пожароопасностью, требуемым температурным режимом и возможностью совместного их размещения.
  3. Пестициды должны храниться в неповрежденной таре. Не допускается бестарное хранение пестицидов. В случае нарушения целостности тары, возникновения просыпей и проливов, пестициды должны быть перезатарены в исправную тару.

Помещения склада должны содержаться в чистоте, и уборка в загрязненных пестицидами помещениях осуществляется в соответствии с требованиями по обеззараживанию, указанными на тарной этикетке (рекомендациях по применению).

  1. Перед началом работ на складах, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, должно быть осуществлено 30-минутное вентилирование помещений, а при отсутствии принудительной вентиляции — их сквозное проветривание.
  2. Склады для хранения пестицидов должны предусматривать наличие помещений:

а) для хранения и отпуска пестицидов. В случае наличия веществ первого класса опасности для их хранения и отпуска предусматривается отдельное изолированное помещение или выделенный отсек помещения под замком, которое после окончания работы должно быть опечатано. Такое же помещение должно быть выделено для хранения и отпуска пожароопасных и взрывоопасных веществ;

б) для очистки и обеззараживания спецодежды, спецобуви, средств индивидуальной защиты работающих.

  1. В складах для хранения пестицидов с постоянным пребыванием работников оборудуется специальное помещение вне зоны складирования препаратов для приема пищи и отдыха, хранения питьевой воды и продуктов питания, домашней одежды (раздельно от рабочей одежды и других средств индивидуальной защиты).
  2. Погрузочно-разгрузочные работы, очистка, мойка и обезвреживание тары должны быть механизированы. Выбор средств механизации проводят с учетом вместимости склада.
  3. Пестициды на склады должны поступать в таре, отвечающей требованиям технической документации изготовителя на конкретный препарат.
  4. Складирование пестицидов следует проводить в штабелях, на поддонах и стеллажах. Высота штабеля при хранении препаратов в мешках, металлических барабанах, бочках вместимостью не менее 5 л, картонных и полимерных коробках, ящиках, флягах допускается в три яруса. При использовании стеллажей высота складирования может быть увеличена. Минимальное расстояние между стеной и грузом должно быть не менее 0,8 м, между перекрытием и грузом – 1 м, между светильником и грузом — 0,5 м. Запрещается хранение пестицидов навалом.

Жидкие и порошкообразные (гранулированные, сыпучие) препараты хранятся раздельно (в различных секциях).

Складирование бочек, бидонов с горючими жидкими пестицидами производится пробками вверх.

  1. Для вскрытия металлической тары с легковоспламеняющимися или горючими пестицидами необходимо использовать инструменты, изготовленные из материалов, не дающих искр или имеющих искрогасящее покрытие. Не допускается подогревать пробки или выбивать их ударами зубила.
  2. Прием, хранение и выдача пестицидов осуществляются в соответствии с технической документацией на конкретный препарат. Пребывание заведующего складом и других работников на складе допускается только на время приема и выдачи пестицидов и иной кратковременной работы. Присутствие работников, не занятых непосредственно работой на складе, не допускается. В нерабочее время двери и окна склада должны быть закрыты.

Заведующий складом должен знать класс опасности пестицидов, их пожароопасные и взрывоопасные свойства, назначение, правила обращения, включая правила обезвреживания в случаях пролива или просыпей препаратов, и меры первой помощи работникам в случаях отравлений.

  1. Пестициды должны отпускаться со склада в заводской упаковке в количествах, соответствующих планам работ на один день. При необходимости отпуска меньших количеств, пестицид должен быть отпущен в таре, освободившейся от хранения данного пестицида. По окончании работы неиспользованные остатки вместе с тарой возвращаются на склад с составлением акта или записи в книге учета (прихода-расхода) пестицидов.
  2. Загрязненные остатками пестицидов сточные воды, образующиеся на складах хранения пестицидов, должны быть обезврежены перед их сбросом.
  3. Склады должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения (огнетушители, бочки с водой, ящики с песком), необходимыми для тушения локальных очагов возгорания.

В отделении пожароопасных продуктов должны находиться огнетушители (не менее двух на каждое помещение), бочка с водой на 250 л, два ведра, ящик с песком (0,5 м3).

  1. В местах хранения пестицидов на видных местах склада размещается информация о правилах личной гигиены и оказания необходимой помощи в случае отравления.
  2. Сыпучие материалы (песок, гравий, щебень, шлак) должны иметь откосы с крутизной, соответствующей естественному откосу для данного вида материалов. Сыпучие материалы (кроме пылевидных — цемент, алебастр) разрешается складировать в штабеля, огражденные прочными подпорными стенками. Запрещается брать сыпучие материалы из штабеля способом подкопа, а также приваливать складируемые материалы к заборам временных или капитальных зданий и сооружений.
  3. Пылевидные материалы (цемент, алебастр) следует хранить в бункерах, силосах, ларях и других закрытых емкостях, не допускающих распыление материалов при разгрузке, погрузке и перемещении.
  4. Битум при плюсовой температуре полагается хранить в таре, исключающей его растекание, или специально приготовленных ямах с ограждением.
  5. Баллоны со сжатыми газами надлежит хранить в специальных закрытых проветриваемых помещениях, изолированных от источников открытого пламени, мест сварки, топливо-смазочных материалов.
  6. Обтирочный материал, применяемый при работе, необходимо после употребления складывать в специально отведенных местах и, не допуская его скопления, утилизировать.
  7. Необходимо организовать складирование и хранение повторно используемых бревен, досок, оставляемых после разборки вспомогательных конструкций (опалубки, лесов) после их очистки от гвоздей и скоб.
  8. Хранение праймера, бензина, дизельного топлива допускается в емкостях с плотно закрывающимися пробками в отдельном помещении, безопасном в пожарном отношении. Пробки бочек и бидонов должны открываться с помощью специальных ключей, исключающих искрение. Подходить к таре с праймером, бензином, дизельным топливом, а также к пустой таре из-под них с открытым огнем запрещено.
  9. Хранить в одном помещении барабаны с карбидом кальция и баллоны со сжатыми газами, а также смазочные материалы и баллоны с кислородом, ацетиленом и другими взрывоопасными и горючими газами запрещается.
  10. Взрывчатые материалы, применяемые при производстве мелиоративных работ, должны храниться в помещениях, отвечающих требованиям нормативных документов.
  11. Отходы сельскохозяйственного производства, представляющие опасность для работников, должны удаляться с рабочих мест и из помещений по мере их накопления и обезвреживаться в порядке, установленном технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, разработанными в соответствии с требованиями Правил.
  12. Отходы сельскохозяйственного производства должны собираться, проходить сортировку и кратковременно храниться в специально отведенных для этого местах.
  13. Размещаемые отходы производства должны складироваться таким образом, чтобы исключить возможность их падения, опрокидывания, разливания, чтобы обеспечивалась доступность и безопасность их погрузки для отправки на специализированные предприятия для обезвреживания, переработки или утилизации.
  14. Отходы, содержащие сильнодействующие ядовитые вещества, должны храниться в специальных изолированных помещениях, в емкостях (бункерах, закромах, чанах), снабженных специальными устройствами, обеспечивающими их сохранность и исключающими загрязнение рабочих мест или рабочих зон.
  15. Удаление твердых отходов, слив отработанных кислотных, щелочных и других опасных растворов, обладающих токсичными свойствами, должно производиться после их нейтрализации.
  16. Тара, применяемая для хранения и транспортировки отходов, должна быть изготовлена из материалов, устойчивых к воздействию данного вида отхода и его отдельных компонентов, атмосферных осадков, перепадов температур и прямых солнечных лучей, обеспечивающих качественное проведение их очистки и обеззараживания. Емкости, используемые для хранения жидких отходов, должны быть установлены на поддонах, обеспечивающих сбор и хранение всей разлившейся жидкости. Стеклянная тара, используемая для хранения жидких отходов, должна помещаться в деревянные, пластиковые ящики или иметь обрешетку. Стенки ящиков и обрешеток должны быть выше закупоренных бутылей и банок на 5 см.
  17. Воды, образующиеся в результате обезвреживания оборудования, стирки средств индивидуальной защиты, загрязненных пестицидами должны собираться, нейтрализоваться, подвергаться очистке, отстою или термическому обезвреживанию, в соответствии с требованиями Правил, после чего максимально использоваться в оборотном цикле.
  18. Утилизация отходов должна производиться при максимальной замене ручного труда средствами механизации и автоматизации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение № 1

к ПОТ 008-22 Правила по охране труда

в сельском хозяйстве

 

НАРЯД-ДОПУСК

НА ПРОИЗВОДСТВО РАБОТ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТЬЮ

№ ____

___________________________________________________________________________

(наименование организации)

 

  1. Наряд

 

1.1. Производителю работ __________________________________________________

(должность, наименование подразделения, фамилия и инициалы)

с бригадой в составе ___ человек поручается произвести следующие работы: __

___________________________________________________________________________

(содержание, характеристика, место производства и объем работ)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

1.2. Вредные и опасные производственные факторы, которые действуют или могут возникнуть независимо от выполняемой работы в местах ее производства:

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

1.3. При подготовке и производстве работ необходимо выполнить следующие мероприятия по охране труда:

№ п/п Наименование мероприятий Срок исполнения Ответственный исполнитель

 

1.4. Начать работы: в __ час. __ мин. «__» __________ 20__ г.

1.5. Окончить работы: в __ час. __ мин. «__» __________ 20__ г.

1.6. Наряд выдал руководитель работ _______________________________________

___________________________________________________________________________

(наименование должности, фамилия и инициалы, подпись)

1.7. С условиями работы ознакомлены:

Производитель работ ___________ «__» ______ 20__ г. _______________________

(подпись)                                        (фамилия и инициалы)

Допускающий ___________ «__» ______ 20__ г. _______________________

(подпись)                                          (фамилия и инициалы)

  1. Допуск

2.1. Инструктаж по охране труда в объеме инструкций _______________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

(указать наименования или номера инструкций, по которым проведен инструктаж) проведен бригаде в составе ______ человек, в том числе:

№ п/п Фамилия и инициалы лица, получившего инструктаж Профессия (должность), квалификация, группа по электробезопасности Подпись лица, получившего инструктаж Подпись лица, проводившего инструктаж

 

2.2. Мероприятия по охране труда выполнены.

Производитель работ и члены бригады с особенностями работ ознакомлены.

Объект подготовлен к производству работ.

 

Допускающий к работе ____________ «__» ________ 20__ г.

(подпись)

2.3. С условиями работ ознакомлен и наряд-допуск получил

 

Производитель работ ____________ «__» ________ 20__ г.

(подпись)

2.4. Подготовку рабочего места проверил. Разрешаю приступить к производству работ.

 

Руководитель работ ____________ «__» ________ 20__ г.

(подпись)

 

  1. Производство работ

 

3.1. Оформление ежедневного допуска на производство работ

Оформление начала производства работ Оформление окончания работ
Начало работ (число, месяц, время) Подпись производителя работ Подпись допускающего Окончание работ (число, месяц, время) Подпись производителя работ Подпись допускающего

 

3.2. Изменения в составе исполнителей работ:

Дата, время Введен в состав исполнителей работ Выведен из состава исполнителей работ Фамилия, и инициалы лица, разрешившего произвести изменения в составе исполнителей работ, подпись

 

3.3. Работы завершены, материалы, инструмент, приспособления убраны, работники с места производства работ выведены.

 

Наряд-допуск закрыт в __ час. __ мин. «__» _____ 20__ г.

 

Производитель работ ____________ «__» ________ 20__ г.

(подпись)

Руководитель работ ____________ «__» ________ 20__ г.

(подпись)

 

Примечание: приведенная форма наряда-допуска является рекомендуемой, и, в случае необходимости изменения, может быть дополнена по содержанию в соответствии с формой, введенной локальным нормативным актом работодателя. Не допускается применение формы наряда-допуска, содержание которой будет уменьшено по сравнению с приведенной формой наряда-допуска.

 

 

 

 

 

 

Приложение № 2

к ПОТ 008-22 Правила по охране труда

в сельском хозяйстве

 

Таблица 1

Охранные зоны электрических сетей (воздушных линий электропередачи)

 

Напряжение линии электропередачи, кВ Расстояние, м
6-10 10
35 15
110 20
330 и выше 30